ii) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué au cédant, le cessionnaire est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les biens meubles corporels restitués au cédant au titre de la créance cédée; et | UN | `2` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل،كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى المحيل فيما يتعلق بالمستحق المحال؛ |
iii) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué à une autre personne sur laquelle le cessionnaire a priorité, celui-ci est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les biens meubles corporels restitués à cette personne au titre de la créance cédée. | UN | `3` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى شخص آخر كانت للمحال إليه أولوية عليه، كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى ذلك الشخص فيما يتعلق بالمستحق المحال؛ |
b) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué au cédant, le cessionnaire est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les biens meubles corporels restitués au cédant au titre de la créance cédée ; et | UN | (ب) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل، صار للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى المحيل فيما يتعلق بذلك المستحق المحال؛ |
Partant, le Tribunal a décidé que le remboursement devait être calculé selon le prix unitaire de chaque type de produit parmi les marchandises restituées. | UN | وعليه، خلصت الهيئة إلى أن يحسب المبلغ المردود وفقاً لسعر الوحدة الواحدة من كل نموذج من البضائع المعادة. |
De son point de vue, le libellé actuel de l'article 16, qui mentionne le cas échéant les " marchandises restituées " ainsi que le " produit " ne pose pas problème. | UN | وأضاف أنه لا يرى مشكلة في الصيغة الراهنة للمادة 16، التي تشير إلى " البضائع المعادة " إلى جانب الاشارة إلى " العائدات " عند الاقتضاء. |
29. M. Bazinas rappelle que, lors de l'examen de l'article 6, la question a été posée de savoir si les marchandises restituées devraient entrer dans la définition du terme " produit " mais qu'il a été décidé de ne pas l'examiner avant d'aborder les articles relatifs au produit. | UN | 29- واستذكر أن سؤالا طرح، لدى مناقشة المادة 6، عما ان كان ينبغي أن تكون البضائع المعادة مشمولة بتعريف العائدات، وقد أجلّت المسألة إلى حين مناقشة المواد التي تتناول العائدات. |
c) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué à une autre personne sur laquelle le cessionnaire a priorité, celui-ci est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les biens meubles corporels restitués à cette personne au titre de la créance cédée. | UN | (ج) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى شخص آخر كانت للمحال إليه أولوية عليه، صار للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى ذلك الشخص فيما يتعلق بذلك المستحق المحال. |
b) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué en faveur du cédant, le cessionnaire est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les biens meubles corporels restitués au cédant au titre de la créance cédée; et | UN | (ب) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل ،كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة الى المحيل فيما يتعلق بذلك المستحق المحال؛ |
c) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué en faveur d'une autre personne sur laquelle le cessionnaire a priorité, celui-ci est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les biens meubles corporels restitués à cette personne au titre de la créance cédée. | UN | (ج) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى شخص آخر كانت للمحال اليه أولوية عليه، كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى ذلك الشخص فيما يتعلق بذلك المستحق المحال. |
b) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué en faveur du cédant, le cessionnaire est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les biens meubles corporels restitués au cédant au titre de la créance cédée; et | UN | (ب) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل ،كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة الى المحيل فيما يتعلق بذلك المستحق المحال؛ |
c) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué en faveur d'une autre personne sur laquelle le cessionnaire a priorité, celui-ci est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les biens meubles corporels restitués à cette personne au titre de la créance cédée. | UN | (ج) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى شخص آخر كانت للمحال اليه أولوية عليه، كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى ذلك الشخص فيما يتعلق بذلك المستحق المحال. |
b) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué en faveur du cédant, le cessionnaire est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les biens meubles corporels restitués au cédant au titre de la créance cédée; et | UN | (ب) إذا جرى السداد إلى المحيل فيما يتعلق بالمستحق المحال، كان للمحال إليه الحق في أن يتقاضى العائدات كما أن له الحق في البضائع المعادة فيما يتعلق بذلك المستحق المحال؛ |
c) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué en faveur d'une autre personne sur laquelle le cessionnaire a priorité, celui-ci est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les biens meubles corporels restitués à cette personne au titre de la créance cédée. | UN | (ج) إذا جرى السداد إلى شخص آخر فيما يتعلق بالمستحق المحال، كان للمحال إليه الحق في أن يتقاضى العائدات كما يكون له الحق في البضائع المعادة إلى ذلك الشخص فيما يتعلق بذلك المستحق المحال. |
Toutefois, dans les rapports entre le cédant et le cessionnaire, ce dernier a un droit sur les marchandises restituées (voir art.161). | UN | غير أنه، فيما بين المحيل والمحال اليه، يكون للمحال اليه حق في البضائع المعادة (انظر المادة 16 فقرة 1). |
32. M. SALINGER (Observateur de Factors Chain International) dit que, si les marchandises restituées ne constituent pas un produit, le projet de convention ne devrait alors pas laisser entendre qu'elles en sont un. | UN | 32- السيد سالينغر (المراقب عن الرابطة الدولية لشركات العوملة): قال انه اذا لم تكن البضائع المعادة عائدات فلا ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يوحي بأنها عائدات. |
78. M. SALINGER (Observateur de Factors Chain International) dit que, dans l'esprit de la plupart des praticiens de l'affacturage, les marchandises restituées représentent une grande partie des recouvrements qu'ils effectuent auprès des débiteurs et sont en fait un produit. | UN | 78- السيد سالينغر (المراقب عن الرابطة الدولية لشركات العوملة): قال إن البضائع المعادة تُشكل، في أذهان معظم ممارسي العوملة، جزءا كبيرا مما يستردونه من المدينين وهي في الواقع عائدات. |
b) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué en faveur du cédant, le cessionnaire est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les marchandises restituées au cédant au titre de la créance cédée; | UN | " (ب) يحق للمحال إليه أن يتقاضى العائدات كما أن له الحق في البضائع المعادة فيما يتعلق بالمستحق المحال، إذا جرى السداد إلى المحيل فيما يتعلق بذلك المستحق المحال؛ |
c) Si un paiement au titre de la créance cédée est effectué en faveur d'une autre personne sur laquelle le cessionnaire a priorité, celui-ci est fondé à recevoir paiement du produit et à se faire remettre les marchandises restituées à cette personne au titre de la créance cédée. | UN | " (ج) يحق للمحال إليه أن يتقاضى العائدات كما يكون له الحق في البضائع المعادة إلى ذلك الشخص فيما يتعلق بذلك المستحق المحال، إذا جرى السداد إلى شخص آخر فيما يتعلق بذلك المستحق المحال. |
31. Mme WALSH (Observatrice du Canada) dit que les marchandises restituées n'entrent évidemment pas dans la notion de produit et que le texte de l'alinéa k) de l'article 6 est pour le moins ambigu car il ne définit pas les marchandises restituées. | UN | 31- السيدة والش (المراقبة عن كندا): قالت انه ليس من الطبيعي أن تدخل البضائع المعادة في نطاق مفهوم العائدات، وان الاشارة الواردة في المادة 6 (ك) ملتبسة على أحسن الفروض، لأنها لا تقدم تعريفا للبضائع المعادة. |