"البضائع والأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • des biens et des personnes
        
    • des personnes et des biens
        
    • marchandises et de personnes
        
    • des marchandises et des personnes
        
    • de biens et de personnes
        
    • des personnes et des marchandises
        
    Mise en place d'un espace économique national commun, avec liberté de déplacement des biens et des personnes UN إيجاد حيز اقتصادي وطني مشترك يتضمن حرية حركة البضائع والأشخاص أنجز
    La situation est extrêmement grave sur le plan humanitaire, en particulier dans la bande de Gaza, où la politique israélienne de restriction de la circulation des biens et des personnes fait obstacle à des activités vitales telles que la reconstruction d'établissements scolaires. UN ومن ثم فإن الحالة الإنسانية منذرة بالخطر ولا سيما في قطاع غزة حيث تؤدي سياسة إسرائيل في تقييد حُرية انتقال البضائع والأشخاص إلى إعاقة الأنشطة الحيوية ومن ذلك مثلاً إعادة بناء المدارس.
    Les violations comprennent l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, l'édification du mur, l'exploitation des ressources naturelles palestiniennes, les démolitions de maisons, la révocation des droits de résidence de Palestiniens et les restrictions strictes de la circulation des biens et des personnes. UN وتشمل الانتهاكات التوسع في بناء المستوطنات الإسرائيلية، وبناء الجدار، واستغلال الموارد الطبيعية للفلسطينيين، وهدم المنازل، وإلغاء حقوق الإقامة للفلسطينيين وفرض قيود شديدة على حركة البضائع والأشخاص.
    La réalisation de ces droits passe entre autres par le retrait intégral d'Israël des territoires arabes occupés depuis 1967 et la levée de toutes les restrictions imposées à la libre circulation des personnes et des biens. UN وحتى يتسنى للفلسطينيين ممارسة هذه الحقوق، يجب على إسرائيل الانسحاب الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، ورفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأشخاص.
    D'autres mesures législatives et réglementaires ont été adoptées au fur et à mesure de l'appréciation de la situation sécuritaire et de l'évolution du volume de trafic de marchandises et de personnes. UN واعتُمدت إجراءات تشريعية وتنظيمية أخرى أولا بأول مع تقييم الحالة الأمنية وزيادة حركة البضائع والأشخاص.
    Conformément à l'accord, le FLC veillera à assurer le libre mouvement en toute sécurité des marchandises et des personnes. UN وعملا بالاتفاق، ستضمن جبهة تحرير الكونغو الأمن لانتقال البضائع والأشخاص بحرية.
    Cela suppose la mise en place et la rénovation d'infrastructures régionales pour faciliter une circulation efficace des biens et des personnes dans une économie régionale plus ouverte. UN وهذا يستتبع توفير الهياكل الأساسية الإقليمية وتأهيلها لتيسير حركة البضائع والأشخاص بفعالية ضمن اقتصاد إقليمي أكثر انفتاحاً.
    Ces restrictions à la circulation des biens et des personnes entraînent chômage, pauvreté et détérioration des services de santé et du système éducatif. UN وهذه القيود المفروضة على حركة البضائع والأشخاص تؤدي إلى ارتفاع معدل البطالة، وزيادة الفقر، وبؤس الرعاية الصحية، وانقطاع التعليم، وتؤدي أيضاً إلى إذلال الشعب الفلسطيني.
    16. La proposition est demeurée silencieuse sur la liberté de circulation des biens et des personnes vers le territoire du Sahara occidental ou en provenance de ce dernier. UN 16 - ولم يتطرق الاقتراح إلى حرية حركة البضائع والأشخاص في اتجاه أراضي الصحراء الغربية أو انطلاقا منها.
    2.1.4 Mise en place d'un espace économique national commun, avec liberté de déplacement des biens et des personnes UN 2-1-4 إيجاد حيز اقتصادي وطني مشترك يتضمن حرية حركة البضائع والأشخاص
    Après la prise de contrôle de la bande de Gaza par le Hamas, Israël a imposé de nouvelles restrictions à la circulation des biens et des personnes dans la bande de Gaza, d'où la détérioration de la situation et les pénuries de produits de base, dont les denrées alimentaires, l'électricité et le carburant. UN فبعد سيطرة حماس على غزة، أدت القيود الإضافية المفروضة على حركة البضائع والأشخاص إلى قطاع غزة إلى تدهور الأوضاع وإلى نقص في السلع الأساسية مثل الأغذية والكهرباء والوقود.
    Elle représente le Canada dans un certain nombre d'instances multilatérales et gère les questions touchant aux migrations clandestines et à la circulation transfrontière des biens et des personnes. UN وتمثل هذه الوكالة أيضـا كندا في مختلف المحافل المتعددة الأطراف حيث يتمثل الهدف في معالجة المسائل التي تحيــط بالهجرة غير المشروعة وحركـة البضائع والأشخاص عبر الحدود.
    Ce code vise à renforcer la sécurité des frontières et à entraver la libre circulation des biens et des personnes dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, en prenant des mesures comme la vérification des marchandises et la fouille des personnes et de leurs bagages. UN والغرض من هذه المدونة هو تعزيز تأمين الحدود وعرقلة حرية حركة الأشخاص والمواد بنية الإرهاب، بوسائل مثل تدابير لتفتيش البضائع والأشخاص وأمتعتهم.
    Plainte: Violation présumée des droits fondamentaux de l'homme résultant de la mise en place de points de contrôle/barrières de péage en violation du Traité révisé et des protocoles sur la libre circulation des biens et des personnes dans la sousrégion. UN الدعوى: انتهاك مزعوم لحقوق الإنسان الأساسية ناشئ عن تشييد بوابات نقاط تفتيش/تحصيل رسوم في انتهاك للمعاهدة المنقحة والبروتوكولات المتعلقة بحرية حركة البضائع والأشخاص داخل المنطقة دون الإقليمية.
    L'exemple de la sous-région Bassin du Mékong a bien montré l'importance des mesures de facilitation des transports et du commerce pour stimuler les échanges de services de transport et la circulation des biens et des personnes. UN 40- وقدمت منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية مثالاً جيداً على أهمية تدابير تيسير النقل والتجارة في تنشيط التجارة في خدمات النقل وتنشيط حركة البضائع والأشخاص.
    En outre, en vertu de l'union douanière entre le Liechtenstein et la Suisse, les lois et mesures d'exécution suisses s'appliquent à la circulation des biens et des personnes de part et d'autre des frontières du Liechtenstein, ce qui a en particulier une incidence quant au devoir imposé aux États aux termes des paragraphes 5 et 8 de la résolution. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب اتحاد ليختنشتاين الجمركي مع سويسرا، فإن القوانين السويسرية ذات الصلة وتدابير الإنفاذ هي التي تطبق أيضا فيما يتعلق بحركة البضائع والأشخاص عبر حدود ليختنشتاين، وهو ما يطال على وجه الخصوص واجب الدول المنصوص عليه في الفقرتين 5 و 8 من منطوق القرار.
    L'économie palestinienne a connu une hausse de 7 % grâce à la suppression d'un certain nombre de postes de contrôle en Cisjordanie et à l'extension des horaires d'ouverture du pont Allenby - cela facilitant la circulation des personnes et des biens. UN فقد حقق الاقتصاد الفلسطيني نموا بلغ أكثر من 7 في المائة نتيجة إزالة نقاط التفتيش في الضفة الغربية وزيادة ساعات تشغيل جسر ألنبي مما سهل انتقال البضائع والأشخاص.
    :: FOREM Formation s'est également inscrit dans un partenariat européen dans EQUAL I pour améliorer la représentation des femmes dans les métiers des transports de marchandises et de personnes et ceux de la logistique. UN :: وقد دخلت دائرة التدريب في الدائرة العامة الوالونية أيضا في علاقة تشاركية أوروبية مع مشروع التكافؤ الأول لتحسين تمثيل المرأة في مهن نقل البضائع والأشخاص ومهن الإمدادات.
    De nouveaux dispositifs de surveillance ont été installés dans les ports de Kingston et Montego Bay, afin de contrôler la circulation des marchandises et des personnes. UN وجرى تركيب معدات مراقبة جديدة في ميناء كنغستون وميناء مونتيغو باي لرصد حركة البضائع والأشخاص.
    En outre, en vertu de l'Union douanière avec la Suisse, les lois et mesures d'exécution suisses pertinentes s'appliquent également aux mouvements de biens et de personnes à travers les frontières du Liechtenstein. UN وعلاوة على ذلك، فبمقتضى الاتحاد الجمركي بين ليختنشتاين وسويسرا، تطبّق كذلك القوانين وتدابير الإنفاذ السويسرية ذات الصلة على حركة البضائع والأشخاص عبر الحدود الخارجية لليختنشتاين.
    Selon le dénommé principe de réciprocité, la Finlande est autorisée à exiger des mesures de sécurité au lieu de départ des personnes et des marchandises arrivant en Finlande, d'un niveau équivalent à celles appliquées en Finlande. UN فطبقا لما يُسمى بالمبدأ التبادلي، فإن فنلندا لها الحق في أن تطلب مستوى من تدابير الأمن في أماكن مغادرة البضائع والأشخاص الذين سيصلون إلى فنلندا يعادل مستوى الأمن في فنلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more