"البطولية" - Translation from Arabic to French

    • héroïque
        
    • héroïques
        
    • héroïsme
        
    • héros
        
    • exploits
        
    • de bravoure
        
    • héroiques
        
    Ce genre de comportement public héroïque n'est pas nouveau ! Open Subtitles هذا النوع من السلوكيات الجماهيرية البطولية ليس جديدا
    En ce jour, en ce lieu, que l'on proclame à jamais que vous, pigeons, avez participé à la bataille héroïque pour... Open Subtitles منذ هذا اليوم وفي هذا المكان فليكن معروفاً للأبد أنكم أديتم دوركم في المعركة البطولية من أجل
    Enfin, dans 11 jours, je serai en Haïti. Grâce au courage héroïque du peuple haïtien et grâce à votre solidarité, bientôt nous serons de retour. UN وأخيرا، في أحد عشر يوما سأكون في هايتي بفضل الشجاعة البطولية للشعب الهايتي وبفضل تضامنكم.
    Les efforts héroïques que font le Président F. W. De Klerk et le Président de l'African National Congress (ANC) en Afrique du Sud sont aussi dignes d'éloges. UN إن الجهود البطولية للرئيس دي كليرك ورئيس المؤتمر الوطني اﻷفريقي، نيلسون مانديلا، في جنوب افريقيا تستحق الثناء بدورها.
    Ce sont vos sacrifices inlassables et héroïques qui m'ont permis d'être ici aujourd'hui. UN لقد مكنتني تضحياتكم البطولية المتواصلة من أن أكون هنا اليوم.
    Nous saluons tout particulièrement les actes d'héroïsme de ceux qui sont intervenus immédiatement après l'accident, sauvant la vie d'autrui en sacrifiant la leur. UN ونحيي خصوصا الأعمال البطولية التي قام بها أولئك الذين استجابوا للكارثة، منقذين أرواح الآخرين من خلال التضحية بأرواحهم.
    Ce n'est pas le bon moment pour jouer les héros, Colonel. Open Subtitles سيكون هذا وقت غير ملائم للأعمال البطولية , عقيد
    Notre indépendance sous-tend la résistance héroïque de Cuba à un blocus injuste et condamné par la communauté internationale. UN نحن نمتلك استقلالا يدعم مقاومة كوبا البطولية للحصار الظالم والمدان دوليا.
    Elle est aussi - oserai-je ajouter - une volonté de résistance permanente et irréductible, d'ores et déjà inscrite dans la mémoire héroïque de la condition humaine. UN وإني أتجرأ وأضيف أن قضية فلسطين تمثل أيضا إرادة ثابتة راسخة للمقاومة محفورة فعلا في الذاكرة البطولية لبني الإنسان.
    Les allégations mensongères d'Israël visent à stigmatiser la résistance nationale héroïque et la lutte légitime menée par le Liban en les taxant de terrorisme. UN إن مزاعم إسرائيل المضللة تستهدف وصم المقاومة الوطنية البطولية والكفاح المشروع في لبنان بأنه إرهاب.
    Espérons que le Directeur général Pascal Lamy réussira le sauvetage héroïque des négociations de Doha sur le développement. UN ويجب أن نعقد الأمل على أن ينجح المدير العام باسكال لامي في جهوده البطولية لإنقاذ جولة الدوحة الإنمائية من الفشل.
    À l'Est, les peuples de la Chine et d'autres pays asiatiques ont lutté contre les agresseurs japonais dans le même esprit héroïque de sacrifice. UN وفي الشرق حاربت شعوب الصين والبلدان اﻵسيوية اﻷخرى المعتدين اليابانيين بالروح البطولية ذاتها التي قدمت بها التضحيات.
    Si vous dîniez avec nous demain pour régaler l'assistance de votre récit héroïque ? Open Subtitles ربّما يمكننك أن تنضم إلينا للعشاء مساء غد .. لتمتّع مجموعتنا بحكايتك البطولية
    Nous félicitons les Palestiniens de ces efforts héroïques, déployés contre vents et marées. UN ونثني على الفلسطينيين لبذل اتخاذ تلك هذه الجهود البطولية على الرغم من العقبات والتحديات الجسيمة التي فرضت عليهم.
    Ce sera un mémorial permanent aux actes héroïques des esclaves et des abolitionnistes qui, face à de graves dangers et à l'adversité, ont défendu ce qui est bien et juste. UN وسيكون نصبا تذكاريا دائميا ورمزا للأعمال البطولية للعبيد وأنصار تحرير العبيد الذين وقفوا صامدين، رغم الخطر الجسيم والشقاء الشديد، ومدافعين عما هو حق وما هو عادل.
    Le Comité spécial a respecté et rempli son mandat difficile et présente maintenant le résultat remarquable de ses efforts héroïques et créatifs. UN لقد امتثلت اللجنة المخصصة لولايتها الصعبة وأدتها، وهي تقدم إلينا الآن الناتج الهائل لجهودها البطولية الخلاقة.
    Pas à pas et grâce à leurs efforts héroïques, les forces armées éthiopiennes boutent l'agresseur érythréen hors d'Éthiopie. UN أصبح اعتداء إريتريا على إثيوبيا يرتد على أعقابه خطوة بخطوة بفضل الجهود البطولية للقوات المسلحة.
    Dans les Caraïbes et dans notre Amérique, l'héroïsme, le courage et la résistance des peuples cubain, haïtien et jamaïcain et des Américains moyens sont pour nous tous une source de fierté bien connue. UN وفي نطاق الكاريبي وأمريكتنا، ما فتئت الروح البطولية والشجاعة والجلد التي أبدتها شعوب جامايكا وكوبا وهايتي وأبداها الأمريكيون العاديون في الولايات المتحدة مصدرا موثقا جيدا للفخر لنا كلنا.
    Cette nation doit une gratitude à l'agent Kevin Rawls pour son héroïsme. Open Subtitles هذه الأمة تدين بالعرفان للعميل كيفن راولز لأفعاله البطولية
    Il va prendre le moment de gloire de notre héros et le donner à un crétin de tireur d'élite. Open Subtitles إنهم سيسلبون لحظتنا البطولية من بطلنا ويعطونها لأحد القناصة المغفلين
    Être un héros n'est pas facile. Open Subtitles الأعمال البطولية ليست عمل سهل حمل عاتقه.
    Mes exploits sont de renommée mondiale. Open Subtitles من الواضح أنّ أعمالي البطولية مشهورة في جميع أنحاء العالم.
    Betty, je pense que nous devrions saluer ce geste de bravoure, non ? Open Subtitles بيتي,اعتقد انه يجب ان نعترف بجهوده البطولية, أليس كذالك
    Laissez-passer, je dois faire les actions héroiques. Merci. Open Subtitles تنحوا جانباً ، أنا سأقوم بالأعمال البطولية الضرورية ، شكراً لكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more