"البعثات الثلاث" - Translation from Arabic to French

    • trois missions
        
    • les trois
        
    Le Bureau estime que les programmes de formation de la police locale ont été bien préparés et dispensés avec professionnalisme dans les trois missions. UN ويرى المكتب أن برامج تدريب الشرطة المحلية جيدة الإعداد وتسير وفقا لأسلوب مهني في البعثات الثلاث التي تم استعراضها.
    Disposer de compétences dans ce domaine est essentiel, vu l'évolution dans le secteur, en particulier s'agissant de ces trois missions. UN ويعد توافر الخبرات في هذا المجال أمرا أساسيا نظرا للمستجدات التي تطرأ في الميدان ولا سيما في هذه البعثات الثلاث.
    Toutefois, ces trois missions conserveront 345 postes dont les titulaires seront chargés de fonctions financières et de gestion des ressources humaines ne pouvant être exercées ailleurs. UN وستبقى، مع ذلك، 345 وظيفة في البعثات الثلاث لأداء وظائف الشؤون المالية والموارد البشرية الخاصة بتلك المواقع تحديدا.
    Disposer de compétences dans ce domaine est essentiel vu l'évolution dans le secteur, en particulier s'agissant de ces trois missions. UN ويعد توافر الخبرات في هذا المجال أمرا أساسيا نظرا للمستجدات التي تطرأ في الميدان ولا سيما في هذه البعثات الثلاث.
    Dans les trois missions, un certain nombre d'objectifs essentiels avaient déjà été atteints. UN وقد تم تحقيق عدد من الأهداف الهامة في البعثات الثلاث التي تمت زيارتها.
    Les trois missions n'ont pas à l'heure actuelle la capacité nécessaire à un déploiement rapide et efficace. UN وتفتقر البعثات الثلاث حاليا إلى القدرة على نقل قوة احتياطية دون إقليمية نقلا فعالا وسريعا.
    La coopération entre les trois missions des Nations Unies dans la région est vivement appréciée, la mise en commun de leurs ressources devant permettre d'en améliorer l'efficacité et d'en réduire les dépenses. UN ورحبت بشدة بالتعاون القائم بين البعثات الثلاث للأمم المتحدة في غرب أفريقيا لأن تجميع الموارد من شأنه أن يزيد إلى أقصى درجة الفاعلية ويخفض إلى أدنى مستوى التكلفة الإجمالية للبعثات.
    Les trois missions élaborent des modalités et des plans conjoints pour mieux contrôler les frontières. UN وتعمل البعثات الثلاث على وضع خطط وطرائـق مشتركة لمراقبة الحدود مراقبـة فعالـة أكثر.
    Les trois missions ont convenu de créer à cet effet des groupes de travail appelés à tenir des discussions mensuelles. UN واتفقت البعثات الثلاث على إنشاء أفرقة عاملة تخصص لهذا الغرض وتجري مناقشاتها شهريا.
    Abstraction faite de ces trois missions, le taux d'exécution moyen est de 99,8 % pour les 13 autres missions. UN وإذا استثنيت هذه البعثات الثلاث، يرتفع متوسط معدل التنفيذ إلى 99.8 في المائة في جميع البعثات الثلاث عشرة المتبقية.
    À cette fin, la MINUAD a relancé la tenue de réunions régulières entre les chefs d'état-major des trois missions. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، قامت البعثة المختلطة بتفعيل اجتماعات دورية تعقد بين رؤساء أركان كل البعثات الثلاث.
    Les trois missions effectuent à présent des patrouilles régulières afin de surveiller et de détecter les mouvements transfrontières d'armes et de combattants. UN وتضطلع البعثات الثلاث حاليا بانتظام بدوريات حدودية مشتركة لرصد وردع تحركات الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود.
    Il est donc proposé qu'un administrateur recruté sur le plan national soit affecté à chacune de ces trois missions pour prêter aide et conseils au personnel national. UN ولذلك، يقترح إلحاق موظف فني وطني بكل بعثة من البعثات الثلاث لإسداء المشورة والمساعدة للموظفين الوطنيين.
    Aucune de ces trois missions ne compte dans ses effectifs un spécialiste de la sécurité aérienne. UN وليس لدى أي من هذه البعثات الثلاث موظف معيّن لشؤون سلامة الطيران.
    Le Sous-Secrétaire général aura un rôle prépondérant dans la planification, la coordination et l'utilisation économique des ressources des Nations Unies, y compris le matériel appartenant aux contingents, entre les trois missions et au sein de chacune d'elles, à la fois pour leur composante civile et leur composante militaire. UN وسيضطلع اﻷمين العام المساعد بدور قيادي في تخطيط موارد اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المعدات المملوكة للوحدات، وتنسيقها واستخدامها بصورة مقتصدة داخل البعثات الثلاث وفيما بينها، بشقيها المدني والعسكري.
    7. On s'est accordé à reconnaître l'utilité des travaux accomplis par les trois missions avant leur interruption en 1993. UN ٧ - كان هناك تسليم عام بفائدة أعمال البعثات الثلاث قبل توقف نشاطها في عام ١٩٩٣.
    Bien que des procédures standard aient été établies pour les trois missions ayant fait l'objet de l'audit, il existait d'importants écarts sur les plans de l'exhaustivité et du contenu. UN وفي حين تم إصدار إجراءات تنفيذ قياسية في البعثات الثلاث جميعها التي تمت زيارتها، فقد تباينت هذه الإجراءات تباينا كبيرا من حيث الشمولية والجوهر.
    Compte tenu des relations complexes qui existent entre les trois missions et toutes les parties dans la zone couverte par les missions, j'estime indispensable que l'on continue de maintenir à Zagreb et à Belgrade de petits bureaux de liaison qui soient néanmoins dotés d'un personnel suffisant. UN ونظرا لتعقيد العلاقات المتبادلة بين البعثات الثلاث وجميع اﻷطراف في منطقة البعثة، أرى أن من الضروري أن تظل هناك مكاتب اتصال صغيرة تابعة لﻷمم المتحدة مزودة بعدد كاف من الموظفين في زغرب وبلغراد.
    Il recommande donc que soit étudiée la possibilité de mettre en place un programme de formation commun afin d'accroître l'efficacité des programmes de formation des trois missions, grâce à l'élimination des doubles emplois éventuels et à la réduction des dépenses d'administration. UN وتوصي اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بدراسة مسألة إنشاء مرفق تدريب مشترك بغية زيادة كفاءة برامج التدريب لجميع البعثات الثلاث من خلال إلغاء الازدواجية المحتملة وتخفيض التكاليف اﻹدارية.
    Les trois missions menées en 2013 ont permis de mieux comprendre les difficultés rencontrées par les centres et de déterminer les améliorations à apporter. UN وقد مكّنت البعثات الثلاث التي تم الاضطلاع بها في عام 2013 من تحسين الإلمام بما تواجهه المراكز من تحديات، ومن بلورة تحسينات محددة الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more