"البعثات الجارية" - Translation from Arabic to French

    • missions en cours
        
    • les missions actives
        
    • les missions en
        
    • missions existantes
        
    Certains pays attendent toujours le remboursement du coût de leur participation à diverses missions en cours ou à des missions clôturées depuis plus de 10 ans. UN وبعض البلدان لم يُرد إليه ما تحمَّله من تكاليف لمشاركته في مختلف البعثات الجارية والمغلقة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    M. Amolo espère en outre que l'esprit dans lequel l'Organisation entreprend de créer la MINUK prévaudra aussi lorsque l'on examinera le financement des missions en cours et des futures missions en Afrique. UN وأعرب عن أمله أيضا بأن تسود الروح ذاتها التي تتحرك بها المنظمة في اتجاه إنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة فـــي كوسوفو، عندما يولَى النظر لتمويل البعثات الجارية والمقبلة في أفريقيا.
    Il a ainsi été possible de rembourser plus tôt que prévu aux pays fournissant des contingents des sommes dues au titre des missions en cours. UN وقد مكـَّـن ذلـك من تسوية الديون المستحقة علـى البعثات الجارية في وقت مبكر للبلدان المساهمة بقوات.
    Certaines missions en cours ou prévisibles ne seraient pas possibles sans l'utilisation de sources d'énergie nucléaires; UN ودون استخدام مصادر القدرة النووية لاستحال تنفيذ بعض البعثات الجارية والمرتقبة؛
    Prêts de missions clôturées à des missions en cours et à des tribunaux UN المبالغ المقترضة من البعثات المنتهية لحساب البعثات الجارية والمحكمتين
    Il s’agit notamment de planifier les changements importants qu’occasionne l’achèvement des opérations, ce qui nécessite de suivre de près les missions en cours UN ويشمل هذا النشاط التخطيط للتغيرات الكبيرة عند إنهاء العمليات. وبغية التأهب لذلك، يتعين رصد البعثات الجارية.
    Ce montant correspond au minimum nécessaire pour financer les services d'appui aux missions en cours ou qui arriveront à terme durant cette période. UN ويمثل ذلك الاحتياجات الدنيا اللازمة لتلك الفترة لدعم البعثات الجارية والمنجزة في المقر.
    Il insiste sur la nécessité de mettre à profit cette expérience pour mieux gérer les missions en cours et planifier les opérations à venir. UN واللجنة تشدد على أهمية الاعتماد على الدروس المستفادة من عمليات البعثات الجارية والتخطيط للعمليات المستقبلية.
    Comme il l'a déjà fait dans le passé, le Comité consultatif se déclare préoccupé par le recours au Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix pour couvrir les besoins de trésorerie de missions en cours. UN وكما حدث في الماضي، فإن اللجنة الاستشارية تعرب عن قلقها بشأن استخدام الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم من أجل تلبية احتياجات البعثات الجارية من النقد.
    Celle-ci établit les prévisions de ressources relatives à toutes les missions nouvelles et aux extensions des missions en cours, et coordonne le suivi des missions en cours sur le plan des ressources nécessaires. UN ويحدد هذا القسم الاحتياجات المتعلقة بجميع العمليات الميدانية الجديدة علاوة على التوسعات في العمليات القائمة، ويقوم بتنسيق احتياجات البعثات الجارية.
    Il convient toutefois de noter que les moyens d'entretien et de réparation de la base seront également utilisés pour remettre en état ou réparer le matériel des missions en cours lorsque cela sera possible et économique. UN وينبغي مع ذلك ملاحظة أن وجود مرفق للصيانة والتصليح في القاعدة سوف يستفاد منه أيضا فـــي تجديد أو تصليح المعدات اﻵتية من البعثات الجارية كلما كان ذلك ممكنا وفعالا من حيث التكلفة.
    11. Dates d’application des procédures aux missions en cours UN ١١ - تحــديد تــواريخ تطبيـــق اﻹجراءات في البعثات الجارية.
    C'est extrêmement décevant, mais c'est une décision raisonnable, vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix et son augmentation, ainsi que la nécessité de disposer d'une trésorerie suffisante pour assurer le fonctionnement des missions en cours. UN ويشكل ذلك خيبة أمل شديدة، على الرغم من أنه قرار حكيم تم اتخاذه استنادا إلى المستوى الحالي والمتزايد للأنشطة المتعلقة بعمليات حفظ السلام وبضرورة وجود نقد كاف لتغطية احتياجات هذه البعثات الجارية.
    :: Les enseignements tirés de missions en cours ou de missions antérieures en matière de parité devraient être pris en compte lors de la planification d'une nouvelle mission. UN :: في مرحلة التخطيط لبعثة جديدة، يتعين الأخذ بالدروس المستفادة من البعثات الجارية والبعثات السابقة فيما يتعلق بقضايا الجنسين.
    Or, cela est purement et simplement impossible, étant donné qu'il n'y aura pas, dans l'immédiat, de réduction correspondante du nombre de missions et que le volume des activités d'appui au Siège concernant les missions en cours ou menées à terme ne diminuera pas en 1996. UN غير أن هذا التخفيض الفوري والكبير في عدد الوظائف ليس ممكنا لعدم وجود تخفيض فوري مقابل في عدد البعثات المقرر دعمها وفي حجم أعمال الدعم التي يتعين الاضطلاع بها في عام ١٩٩٦ في البعثات الجارية والمنجزة.
    Elle a également mis en place un système d'analyse et d'évaluation des informations relatives aux missions en cours et achevées afin que l'Organisation puisse tirer les enseignements de l'expérience acquise sur le terrain. UN وبالمثل، تم وضع نظام لتحليل وتقييم المعلومات التي تجمع من البعثات الجارية والمنهاة حتى يتاح للمنظمة الاستفادة من خبراتها السابقة في الميدان.
    missions en cours en fin d'année UN البعثات الجارية حتى نهاية السنة
    :: Difficultés que rencontre le Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne la conception, la planification et le déploiement de nouvelles missions de maintien de la paix tout en continuant d'appuyer les missions en cours; UN :: التحديات التي تواجه إدارة عمليات حفظ السلام من حيث تصميم بعثات حفظ السلام الجديدة والتخطيط لها ونشرها، مع الاستمرار بدعم البعثات الجارية.
    Liquidités et passif au 30 juin 2004 : missions en cours Mission UN النقديـة المتاحـة مقابل الخصوم في 30 حزيران/يونيه 2004: البعثات الجارية
    Le fait que le Département des opérations de maintien de la paix est capable de déployer rapidement une capacité de démarrage de la police vient renforcer de manière importante la capacité des Nations Unies de lancer une mission de maintien de la paix, ainsi que sa capacité d'affecter du personnel en réponse à des demandes d'assistance spécifiques des missions existantes. UN وتضيف قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على الإسراع بنشر قدرة شرطة لبدء العمل عنصرا جديدا مهما إلى قدرة الأمم المتحدة على الشروع في عملية من عمليات حفظ السلام، شأنها شأن القدرة على إيفاد أفراد للاستجابة لطلبات المساعدة المقدمة من البعثات الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more