"البعثات الحالية" - Translation from Arabic to French

    • missions en cours
        
    • missions actuelles
        
    • missions existantes
        
    De l'avis du BSCI, les missions en cours peuvent s'inspirer de cette expérience comme modèle de pratique optimale. V. Doubles emplois et chevauchements des activités UN ويمكن في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تستخدم البعثات الحالية خبرة بعثة غواتيمالا باعتبارها ممارسة فضلى.
    Dates d’application des procédures aux missions en cours UN تحديد تواريخ لتطبيق اﻹجراءات في البعثات الحالية
    Ce dernier doit établir les besoins en capacités des missions en cours et anticiper les évolutions à venir. UN ويجب على الأمانة العامة أن تحدد احتياجات البعثات الحالية من القدرات، فضلا عن تحديد اتجاهاتها المستقبلية.
    Les missions actuelles doivent assumer un vaste et difficile éventail de tâches civiles et militaires que n'avaient jamais imaginé les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN وتضطلع البعثات الحالية بمهام مدنية وعسكرية متعددة وصعبة لم تخطر قط على بال مؤسسي منظمة الأمم المتحدة.
    Le Secrétariat devrait formuler des propositions visant à améliorer la capacité des missions existantes à agir face aux situations qui sont préjudiciables aux civils. UN وينبغي أن تقدم الأمانة العامة مقترحات لتحسين قدرة البعثات الحالية على الاستجابة لأوضاع تؤثر سلبا على المدنيين.
    Objectif atteint. 40 % des missions en cours appliquent des outils et des normes mis au point par la Section des archives et de la gestion des dossiers pour la gestion des dossiers. UN تحقق ذلك. وقد باتت 40 في المائة من البعثات الحالية تستخدم أدوات ومعايير أقسام إدارة المحفوظات والسجلات لإدارة السجلات
    Le nombre de rapports est plus élevé que prévu en raison de la création de deux nouvelles missions et de l'évolution des conditions de sécurité dans les missions en cours. UN ويتجاوز عدد النواتج الفعلية العدد المقرر بسبب إنشاء بعثتين جديدتين وتغير الظروف الأمنية السائدة في البعثات الحالية
    Les spécialistes de la planification élaboreraient des plans opérationnels pour l’élément police civile des nouvelles missions de maintien de la paix et apporteraient des modifications aux plans des éléments police civile des missions en cours. UN وموظف التخطيط لازم لوضع خطط تشغيلية لعنصر الشرطة المدنية في بعثات حفظ السلام الجديدة وﻹجراء تغييرات في الخطط المتعلقة بعناصر الشرطة المدنية في البعثات الحالية.
    missions en cours en fin d'année UN البعثات الحالية في نهاية العام
    Nombre de missions en cours en fin d'année UN البعثات الحالية في نهاية العام
    Dates d’application des procédures aux missions en cours (par. 72 du rapport du Groupe de travail) UN تحديد تواريخ لتطبيق الاجراءات في البعثات الحالية )الفقرة ٢٧ من تقرير الفريق العامل(
    5. Date d’application des procédures aux missions en cours UN ٥ - تحديد تواريخ لتطبيق اﻹجراءات في البعثات الحالية
    Sur 38 missions en cours, 34 ont été décidées par le Conseil de sécurité et seulement 4 par l'Assemblée générale. UN ومن بين البعثات الحالية البالغة 38 بعثة، صدر تكليف لـ 34 بعثة منها عن مجلس الأمن، وصدر تكليف لـ 4 بعثات منها فقط عن الجمعية العامة.
    Les moyens de ce type, qui peuvent être mis à la disposition du Système de forces et moyens en attente, sont souvent nécessaires pour les missions en cours. UN وبالإضافة إلى التبرعات المقدمة إلى نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، فإن أصناف القدرات هذه غالبا ما تكون لازمـة في البعثات الحالية.
    Sans les ressources supplémentaires qui sont proposées, les départements ne seraient pas en mesure d'assurer les activités de direction et l'appui opérationnel nécessaires pour permettre aux missions en cours de s'acquitter de leur mandat tel que défini par le Conseil de sécurité. UN وبدون الموارد الإضافية المقترحة، لن تتمكن الإدارات من توفير ذلك المستوى من التوجيه الإداري والدعم للعمليات الذي تحتاج إليه البعثات الحالية لتضطلع بولاياتها وفقا لما أذن به مجلس الأمن.
    La mise en œuvre de ces programmes nécessitera des engagements non négligeables mais ne devra pas détourner le Département de ses obligations premières, à savoir appuyer et diriger les missions en cours. UN وسيتطلب تنفيذ برنامج العمل هذا التزاما كبيرا لا يجب أن يؤدي إلى انحراف الإدارة عن أداء واجبها الأساسي في دعم وتوجيه البعثات الحالية.
    c) Contrôler les missions en cours afin de réduire les délais nécessaires pour prévoir des modifications majeures, y compris la liquidation d'une mission; UN (ج) رصد البعثات الحالية من أجل خفض المدة الزمنية اللازمة للتخطيط للتغييرات الرئيسية، بما في ذلك إنهاء البعثات؛
    a) Les missions en cours et les nouvelles missions ne nécessiteraient que 60 % de ce matériel dans les deux prochaines années; UN )أ( أن البعثات الحالية والجديدة لن تحتاج إلا إلى ٦٠ في المائة فقط من هذه المواد خلال السنتين القادمتين؛
    Le Secrétaire général a l'intention de mettre à contribution toutes les catégories décrites dans les sections II à VIII du présent rapport, afin de fournir aux missions actuelles et futures le personnel dont elles ont besoin pour fonctionner efficacement aux moindres frais. UN ويعتزم اﻷمين العام أن يعتمد على جميع الفئات الموصوفة في الفروع من ثانيا إلى ثامنا من هذا التقرير من أجل تزويد البعثات الحالية والمقبلة بالموظفين الذين تحتاج إليهم تلك البعثات للعمل بفعالية وبأقل قدر من التكلفة. الحواشي
    Plusieurs documents présentés à cette séance ont évoqué des missions actuelles et prévues de surveillance du climat à l'aide de petits satellites et leur contribution aux programmes de développement durable. UN 27- وناقش عدد من الأوراق في هذه الجلسة البعثات الحالية والمخطط لها لرصد المناخ بالسواتل الصغيرة وإسهام مشاريع السواتل الصغيرة في برامج التنمية المستدامة.
    Les pays fournissant des contingents devraient en outre être étroitement associés aux décisions concernant des missions nouvelles ou la prolongation du mandat de missions existantes. UN وفضلا عن ذلك، يجب إشراك البلدان المساهمة بقوات في اتخاذ القرارات المتعلقة بإنشاء بعثات جديدة أو تمديد ولايات البعثات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more