Participation des femmes aux missions diplomatiques, à partir de 2011 | UN | مشاركة المرأة في البعثات الدبلوماسية في سنة 2011 |
Au début de la période concernée, des missions diplomatiques à Bujumbura ont été informées des menaces à l'encontre des étrangers. | UN | وفي بداية الفترة المعنية، أبلغت البعثات الدبلوماسية في بوجومبورا بالتهديدات الموجهة إلى الأجانب. |
Le Gouvernement est l'organe suprême de l'exécutif auquel 30 bureaux et plusieurs missions diplomatiques à l'étranger sont subordonnés. | UN | وتمثل الحكومة السلطة التنفيذية العليا وتخضع لها 30 إدارة وعدد من البعثات الدبلوماسية في الخارج. |
L'audience était publique, et s'est tenue en présence de représentants des missions diplomatiques en Ouzbékistan et de défenseurs des droits de l'homme. | UN | وكانت الجلسة علنية وشارك فيها ممثلون عن البعثات الدبلوماسية في أوزبكستان ومدافعون عن حقوق الإنسان. |
L'ACSJC est en relation avec plusieurs missions diplomatiques en Australie pour traiter des questions concernant les droits de l'homme dans leurs pays respectifs. | UN | والمجلس على اتصال بعدد من البعثات الدبلوماسية في أستراليا بخصوص قضايا حقوق الإنسان في بلدانها. |
Il se compose des chefs des missions diplomatiques dans le pays hôte de la Commission, ainsi que d'un haut représentant du pays hôte. | UN | وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف. |
Elle a collaboré étroitement avec les missions diplomatiques à Chypre. | UN | وبهذا الصدد، عملت القوة في تعاون وثيق مع البعثات الدبلوماسية في قبرص. |
En outre, 171 pays sont représentés par des missions diplomatiques à Genève, ce qui permet de faire des économies supplémentaires. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم تمثيل 171 بلدا من خلال البعثات الدبلوماسية في جنيف، ما يسمح بمزيد من الوفورات في التكاليف. |
Il traite également des effets non désirés induits par les résolutions sur la population coréenne et sur les missions diplomatiques à Pyongyang. | UN | المقصودة المترتبة عن القرارات على سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى البعثات الدبلوماسية في بيونغ يانغ. |
L'Inspecteur a cru comprendre que les missions diplomatiques à Genève et leurs membres qu'ils aient ou non le statut diplomatique, sont tous exemptés du paiement de cette redevance. | UN | وأدرك المفتش بعد بحث أن البعثات الدبلوماسية في جنيف وموظفيها، سواء أكانوا من الدبلوماسيين أم لا، يمنحون جميعاً إعفاء من رسوم استقبال البث الإذاعي والتلفزيوني. |
L'Inspecteur a cru comprendre que les missions diplomatiques à Genève et leurs membres qu'ils aient ou non le statut diplomatique, sont tous exemptés du paiement de cette redevance. | UN | وأدرك المفتش بعد بحث أن البعثات الدبلوماسية في جنيف وموظفيها، سواء أكانوا من الدبلوماسيين أم لا، يمنحون جميعاً إعفاء من رسوم استقبال البث الإذاعي والتلفزيوني. |
Les travaux d'inventaire des besoins du programme et des candidats potentiels commenceront prochainement auprès des ministères et structures du Gouvernement et des missions diplomatiques à l'étranger. | UN | وستبدأ قريبا اﻷعمال المتعلقة بحصر احتياجات البرنامج وبالمرشحين المحتملين وذلك لدى وزارات الحكومة وهياكلها ولدى البعثات الدبلوماسية في الخارج. |
L'avis officiel de convocation de la quatrième session de la Conférence des parties sera communiqué en temps voulu à toutes les Parties par l'intermédiaire des missions diplomatiques à Bonn ou, à défaut, des missions permanentes à New York ou des ministères des affaires étrangères, ainsi qu'aux Etats qui ne sont pas Parties à la Convention. | UN | وبناء عليه سيرسل اﻹخطار الرسمي بالدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف إلى جميع اﻷطراف في الوقت المناسب من خلال البعثات الدبلوماسية في بون، أو البعثات الدائمة في نيويورك لﻷطراف غير الممثلة في بون، أو وزارات خارجية اﻷطراف غير الممثلة في بون أو نيويورك، وكذلك إلى الدول غير اﻷطراف في الاتفاقية. |
Comme le Rapporteur spécial, elle a été horrifiée d'apprendre le nombre alarmant de sévices infligés à des jeunes filles employées de maison, même dans certaines missions diplomatiques, en divers pays. | UN | وشأن المقرر الخاص، فإنها صدمت أيضا عندما علمت بإساءة معاملة الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية حتى في بعض البعثات الدبلوماسية في بلدان معينة. |
Dans ces conditions, il réaffirme qu'il importe d'appliquer les dispositions de ces textes sans compromettre en rien l'action des missions diplomatiques en République populaire démocratique de Corée, conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. | UN | وفي هذا الصدد، فهي تعيد تأكيد أهمية تنفيذ أحكام هذه القرارات دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملاً باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
Violations de la protection et de la sécurité de missions diplomatiques en Norvège | UN | " الانتهاكات ضد حماية وسلامة وأمن البعثات الدبلوماسية في النرويج |
Cela a été attribué, en partie, à la réticence d'entités financières du secteur privé étranger et autres à fournir des biens et services aux missions diplomatiques dans le pays. | UN | ونُسب ذلك في جانب منه إلى إحجام عدد من الكيانات المالية وغير المالية الأجنبية من القطاع الخاص عن تزويد البعثات الدبلوماسية في البلد بالسلع والخدمات. |
Il se compose des chefs des missions diplomatiques dans le pays hôte de la Commission, ainsi que d'un haut représentant du pays hôte. | UN | وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف. |
148. Le Groupe d’experts a rencontré plusieurs chefs de missions diplomatiques auprès de la RPDC[86] et il a examiné les éléments fournis par les États Membres. | UN | 148 - واجتمع الفريق مع العديد من رؤساء البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية([86]) واستعرض الإسهامات المقدمة من الدول الأعضاء. |
Lors de la séance, tenue le 12 septembre 2011, l'Ambassadeur de la Fédération de Russie en République populaire démocratique de Corée a exposé aux membres du Comité les difficultés rencontrées par certaines missions diplomatiques établies dans ce pays relativement au paragraphe 21 de la résolution 1874 (2009). | UN | وخلال الجلسة الرسمية المعقودة في 12 أيلول/سبتمبر 2011، قدم سفير الاتحاد الروسي لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إحاطة إلى أعضاء اللجنة بشأن الصعوبات التي تواجهها بعض البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في سياق تنفيذ الفقرة 21 من القرار 1874 (2009). |
La CESAO a également organisé une réunion extraordinaire du Comité consultatif des ambassadeurs composée des chefs des missions diplomatiques accréditées dans le pays hôte de la Commission, ou leurs représentants, ainsi qu’un représentant de haut niveau du pays hôte, pour recueillir leurs avis sur les domaines prioritaires arrêtés pour le budget. | UN | وعقدت اللجنــة أيضا اجتماعا خاصا للجنــة السفراء الاستشارية الــتي تتكون من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، أو من يمثلونهم، وكذلك ممثل رفيع المســتوى للبلد المضيف، لالتــماس آرائهم بشأن مجــالات اﻷولوية المحددة للميزانيــة. |
En outre, ils se sont dits préoccupés par la persistance d'actes terroristes et ont condamné les actes criminels qui avaient été commis peu auparavant contre les missions diplomatiques au Kenya et en Tanzanie. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار أعمال اﻹرهاب ومقتهم للهجمات اﻹجرامية التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على البعثات الدبلوماسية في كينيا وتنزانيا. |