"البعثات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • missions internationales
        
    • mission internationale
        
    • opération internationale
        
    Des textes législatifs concernant la participation des forces armées aux missions internationales conjointes ont été adoptés. UN وقد اعتُمد تشريع يتعلق باشتراك القوات المسلحة في البعثات الدولية المشتركة.
    Dans les missions internationales, l'Italie a payé un lourd tribut en vies et en souffrances humaines. UN ففي البعثات الدولية في الخارج دفعت إيطاليا ثمنا باهظا من حيث الخسائر في الأرواح البشرية والمعاناة.
    À la demande des autorités nationales, le Bureau aidera à coordonner les missions internationales d'observation des élections et fournira matériels et conseils. UN وبناء على طلب السلطات الوطنية، ستساعد البعثة على التنسيق مع البعثات الدولية لمراقبة الانتخابات، وتوفير المواد والتوجيه.
    La police de sécurité publique et la Garde nationale républicaine ne comptent aucune femme chef de mission internationale. UN وليس لدى شرطة الأمن العام والحرس الوطني الجمهوري نساء يترأسن البعثات الدولية.
    En outre, le Portugal a indiqué que les mines antipersonnel conservées étaient utilisées pour former les équipes d'artificiers aux techniques de détection, de déminage et de destruction et pour sensibiliser le personnel militaire déployé en opération internationale à la question des mines. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت البرتغال بأن ما استُبقيَ من ألغام مضادة للأفراد يُستخدم في تدريب فرق إبطال مفعول الذخائر المتفجرة على تقنيات كشف الألغام وإزالتها وتدميرها وفي توفير التدريب الأساسي لتوعية الأفراد العسكريين الموزعين على البعثات الدولية بمخاطر الألغام.
    :: Les membres de son personnel ont participé a diverses missions internationales; UN :: مشاركة موظفي المنظمة في مختلف البعثات الدولية.
    Il a également pris note des missions internationales vers des objets géocroiseurs passées ou envisagées. UN وكما لاحظت اللجنة الفرعية البعثات الدولية السابقة والوشيكة إلى أجسام قريبة من الأرض.
    Il a également pris note d'un certain nombre de missions internationales vers des objets géocroiseurs. UN كما أشارت إلى عدد من البعثات الدولية الموفدة إلى أجسام قريبة من الأرض.
    Des missions internationales d'observateurs des élections sont une contribution importante à l'édification de la confiance. UN وتعد البعثات الدولية لمراقبة الانتخابات إسهاما قيما في بناء الثقة.
    Les missions internationales qui se sont rendues au Liban ont pu constater le caractère sérieux des efforts faits dans ce sens par le pays. UN إن البعثات الدولية التي زارت لبنان قد لاحظت الطابع الجدي للجهود التي تبذل في هذا الاتجاه.
    Cette attaque a été condamnée par les dirigeants de Pristina et de Belgrade, mon Représentant spécial et les chefs des autres missions internationales. UN وقد أدان الهجومَ كل من القيادة في بريشتينا وبلغراد، وممثلي الخاص، ورؤساء البعثات الدولية الأخرى.
    Je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial ainsi qu'aux dirigeants des autres missions internationales sur le terrain, qui s'attachent constamment à assurer une unité d'action. UN وأود أن أثني على ممثلي الخاص وقادة البعثات الدولية الأخرى في الميدان لمواصلتهم العمل الدؤوب لضمان وحدة الهدف.
    Le pourcentage de femmes dans les missions internationales était de 7,5 % en 2008. UN وفي عام 2008 بلغت نسبة النساء في البعثات الدولية 7.5 في المائة.
    Ce n'est pas la Russie non plus qui est responsable du retrait des missions internationales, même si certains s'efforcent par tous les moyens de le faire croire. UN كما أن المسؤولية عن سحب البعثات الدولية لا تقع على عاتق روسيا، مهما حاول بعض الأشخاص جاهدين ادعاء هذا.
    S'écartant de la pratique plus courante qui consiste à envoyer des missions internationales de brève durée pour observer les élections, la Division a fourni un appui en vue de l'organisation d'une opération d'observation nationale, fondée sur la participation d'environ 14 organisations nationales. UN وخلافا لرعاية البعثات الدولية القصيرة اﻷجل لمراقبة الانتخابات، وهو اﻷمر اﻷكثر شيوعا، قدمت الشعبة دعما ﻹيجاد مراقبة وطنية فعالة، بالاستناد إلى اشتراك نحو ١٤ منظمة وطنية.
    Une base de données spéciale répertoriant le personnel civil a déjà été mise sur pied pour créer des moyens en quasi attente, afin d'appuyer les missions internationales dans la cruciale phase de démarrage, au moment où du personnel qualifié est requis de toute urgence. UN وتم بالفعل إنشاء قاعدة بيانات خاصة للموظفين المدنيين لخلق مرفق شبه جاهز لدعم البعثات الدولية في مرحلة البداية عندما تكون هناك حاجة ملحة للأفراد المؤهلين.
    À ce sujet, je peux dire que toutes les missions internationales de l'AIEA qui ont inspecté les installations de la République tchèque ont confirmé qu'elles respectaient un haut niveau de protection physique des matières et des installations nucléaires. UN وهنا، يمكنني أن أقول إن جميع البعثات الدولية للوكالة، التي تقوم بالتفتيش على المنشآت النووية في الجمهورية التشيكية تؤكد ارتفاع مستوى الحماية المادية من المواد النووية والمنشآت النووية.
    3. Les femmes belges dans les missions internationales de gestion civile des crises UN 3- المرأة البلجيكية في البعثات الدولية المعنية بالإدارة المدنية للأزمات
    Aucune mission internationale de surveillance n'est autorisée à inspecter les installations illégales où sont fabriquées les armes, les munitions et autres équipements militaires appartenant à l'entité séparatiste. UN كما أنه لا يُسمح لأي من البعثات الدولية المعنية بالرصد بالقيام بعمليات تفتيش للمنشآت غير القانونية لإنتاج الأسلحة، والذخيرة وغيرها من السلع العسكرية التي يحوزها الكيان الانفصالي.
    En outre, le Portugal a indiqué que les mines antipersonnel conservées étaient utilisées pour former les équipes d'artificiers aux techniques de détection, de déminage et de destruction et pour sensibiliser le personnel militaire déployé en opération internationale à la question des mines. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت البرتغال بأن ما استُبقيَ من ألغام مضادة للأفراد يُستخدم في تدريب فرق إبطال مفعول الذخائر المتفجرة على تقنيات كشف الألغام وإزالتها وتدميرها وفي توفير التدريب الأساسي لتوعية الأفراد العسكريين الموزعين على البعثات الدولية بمخاطر الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more