Les projets de budget de toutes les missions de maintien de la paix ont été examinés en coordination avec la Division du budget et des finances. | UN | استعرضت مقترحات ميزانيات جميع بعثات حفظ السلام بشأن احتياجات البعثات من موارد الدعم، وذلك بالتنسيق مع شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية. |
Les missions de ce type absorbent davantage de ressources que des séminaires de présentation. | UN | وتستخدم البعثات من هذا النوع موارد أكثر كثافة مما تستخدمه الحلقات الدراسية التمهيدية. |
iii) La suppression des cinq postes précédemment approuvés par le Comité consultatif a porté atteinte à la capacité de la Division de répondre efficacement et en temps voulu aux besoins en personnel des missions de maintien de la paix; | UN | ' ٣ ' وقد أدى إلغاء الوظائف الخمس التي سبق أن أذنت بها اللجنة الاستشارية الى إعاقة قدرة الشعبة على الاستجابة لاحتياجات البعثات من الموظفين على نحو يتسم بالكفاءة وفي الوقت المحدد؛ |
La protection des témoins, des victimes et des autres personnes qui coopèrent avec les commissions et les missions est toujours un sujet de préoccupation. | UN | ما زالت حماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجان أو البعثات من المسائل المثيرة للقلق باستمرار. |
Les besoins des missions en biens et services ont été surestimés, ce qui a parfois entraîné d'importantes pertes financières pour l'Organisation. | UN | وقد ضُخمت التقديرات المتعلقة باحتياجات البعثات من السلع والخدمات، وأدى ذلك، في بعض الحالات، إلى تكبد المنظمة لخسائر مالية كبيرة. |
Des modèles de démarrage des missions ont été mis en place pour le démarrage de la mission au Libéria et, dans une certaine mesure, pour la MINUCI | UN | وتم إعمال نماذج بدء البعثات من أجل بدء البعثة في ليبريا، وإلى حد ما في حالة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Un site Web permettra sous peu aux missions d'accéder à ces informations. | UN | وسيكون هناك موقع على الويب لتمكين البعثات من النفاذ إلى تلك المعلومات. |
99,5 % des articles fournis aux missions par la Base arrivent en bon état | UN | عدم تلف نسبة 99.5 في المائة من الشحنات التي تسلمتها البعثات من قاعدة النقل والإمداد |
Une procédure de facturation intermissions permet de faire en sorte que les missions de maintien de la paix remboursent comme il se doit la Base pour les services qu'elle fournit. | UN | وفي الوقت الحاضر، وضع إجراء لإعداد الفواتير مشترك بين البعثات من أجل ضمان تسديد بعثات حفظ السلام لتكاليف الخدمات التي تقدمها قاعدة برينديزي. |
Comme le montrent toutefois les statistiques figurant dans les annexes, ces mesures permettent aux missions de limiter et de contrôler les pertes de biens, mais non de les éliminer. | UN | بيد أن هذه التدابير تمكﱢن البعثات من الحد من فقدان الممتلكات ومراقبته لا غير، ولكنها لا تقضي عليه، مثلما يتضح من اﻹحصاءات الواردة في التقرير. |
Il assure également des services de relais par satellite pour les communications internes de certaines missions, de sorte que celles-ci n'ont pas besoin de stations terriennes supplémentaires. | UN | ويوفر المركز أيضا خدمات التقوية الساتلية لتلبية احتياجات بعض البعثات من الاتصالات الداخلية، مما يغني عن الحاجة الى وجود محطات أرضية ساتلية إضافية ضمن تلك البعثات. |
La Section des transports aériens du Département de l'appui aux missions est également convenue de la nécessité de disposer d'un meilleur outil d'évaluation pour permettre aux missions de contrôler et utiliser les ressources aériennes avec la plus grande efficacité possible. | UN | واتفق قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني أيضا على الحاجة إلى تحسين أداة تقييم الأداء لتمكين البعثات من رصد وتشغيل الأصول الجوية بأقصى ما يمكن من الكفاءة. |
Ce dispositif permet aux missions de partager les mêmes infrastructures et créera un cadre propice à l'échange de meilleures pratiques en matière d'appui technologique. | UN | وهذا الترتيب يمكِّن البعثات من أن تتشارك في استخدام الهياكل الأساسية ويهيئ بيئة مواتية لتبادل أفضل الممارسات في مجال الدعم التكنولوجي. |
Il convient de s'employer à améliorer l'efficacité sans porter atteinte aux normes d'exploitation qui ont été fixées pour permettre aux missions de s'acquitter de leur mandat ni aux normes de sûreté et de sécurité. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة السعي لتحسين الكفاءة دون الإضرار بالأداء المتعارف عليه المطلوب لتحقيق ما كُلفت به البعثات من أهداف واستيفاء معايير السلامة والأمن. |
Appui technique pour la liaison entre l'Intranet et le SIG; plan de raccordement de toutes les missions | UN | دعم الشبكة الداخلية ووصلات نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ وتنفيذ خطة تمكن جميع البعثات من إجراء الاتصالات |
Si elles ne sont pas convenablement protégées par les autorités locales, les missions ne peuvent exercer leurs fonctions diplomatiques et consulaires. | UN | وبدون تهيئة حماية محلية سليمة، لن تتمكن البعثات من الاضطلاع بمهامها الدبلوماسية والقنصلية. |
Une fois approuvée par l'Administration, la méthode sera communiquée à toutes les missions en vue de son application. | UN | وحالما توافق الإدارة على المنهجية، ستُعمم على جميع البعثات من أجل التقيد بها. |
Les dépenses de personnel des missions doivent être soigneusement examinées pour chaque cycle budgétaire. | UN | وينبغي استعراض احتياجات البعثات من الموظفين استعراضا دقيقا لكل دورة ميزانية. |
Les progrès technologiques permettent déjà à certaines missions d'améliorer leur compréhension de la situation, la prise de décisions et l'accomplissement des tâches qui leur sont confiées et ainsi de sauver des vies. | UN | وقال إن أوجه التقدم التكنولوجي صارت تمكّن بعض البعثات من تحسين الوعي الميداني، وعمليات صنع القرار والقيام بالمهام المولوكة إليها، ومن ثم إنقاذ الحياة. |
Approbation des plans de soutien logistique des différentes missions par le Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions | UN | قبول خطط دعم فرادى البعثات من قبل الأمين العام المساعد لدعم البعثات |
Au total, 72 idées de mission venant de 31 pays ont été reçues. | UN | وتم تلقي ما مجموعه 72 فكرة بشأن البعثات من 31 بلدا. |
:: Participation du Service du soutien spécialisé et du Service des communications et des technologies de l'information à l'ensemble des activités des missions du point de vue de la faisabilité technique | UN | :: مدخلات دائرة الدعم التخصصي ودائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في إجمالي معايير البعثات من ناحية الجدوى التقنية |
Nombre de missions avaient tiré parti de ces facilités, mais la Mission permanente de la République bolivarienne du Venezuela ne figurait pas parmi elles. | UN | وقد استفاد العديد من البعثات من هذا البرنامج، إلا أن البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية لم تكن واحدة منها. |