"البعثة الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • la mission consultative
        
    • la mission de consultation
        
    • mission de conseil
        
    • Mission consultative de
        
    • Mission consultative des
        
    Prenant acte également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région de recevoir la mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة،
    Notant l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région de recevoir la mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ الاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة،
    " Prenant acte également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région de recevoir la mission consultative des Nations Unies, " UN ليكون نصها: " وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته دول المنطقة دون اﻹقليمية اﻷخرى باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة، "
    la mission de consultation envoyée auprès du Bureau central palestinien de statistique et du Bureau des ressources naturelles a également établi un rapport en 1996. UN وشملت اﻷنشطة التي اضطلع بها في عام ١٩٩٦ إعداد تقرير البعثة الاستشارية إلى المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء ومكتب الموارد الطبيعية.
    En outre, le Gouvernement de transition a examiné, en vue de leur application par le Conseil supérieur de défense, les propositions faites par la mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo au sujet de la réforme de la structure des traitements et de l'évaluation des besoins de formation pour le personnel de chaque rang. UN وفضلا عن ذلك أعادت الحكومة الانتقالية النظر في المقترحات التي قدمها البعثة الاستشارية للاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإصلاح هيكل الأجور وإجراء تقييم للتدريب اللازم للترقية إلى مختلف الرتب، لكي يقوم المجلس الأعلى للدفاع بتنفيذ هذه المقترحات.
    " 2. Se félicite également de l'initiative prise par le Mali et du concours appréciable apporté par le Gouvernement de ce pays à la mission consultative des Nations Unies; " UN " ٢ - ترحب أيضا بالمبادرة التي اتخذتها مالي وبالمساعدة القيمة التي قدمتها حكومة هذا البلد إلى البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة؛ "
    Conçu à l'issue de la mission consultative multidisciplinaire que l'OIT a envoyée au Liban en février et mars 1993, le projet devrait débuter prochainement. UN وقد صيغ هذا المقترح على اعتبار أنه حصيلة عمل البعثة الاستشارية المتعددة الاختصاصات التي أوفدتها منظمة العمل الدولية إلى لبنان في شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٣. وينتظر أن يبدأ المشروع أشغاله عما قريب.
    Elles étaient dirigées par l'ancien Secrétaire général de l'OUA, William Eteki Mboumoua, qui avait représenté le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à la mission consultative Sahara-Sahel ayant abouti à la déclaration de moratoire de la CEDEAO en 1998. UN وجرت البعثات بقيادة ويليام إتكي مبوموا الأمين العام السابق لمنظمة الوحدة الأفريقية، الذي عمل كممثل عن الأمين العام للأمم المتحدة لدى البعثة الاستشارية لمنطقة الصحراء الكبرى والساحل لعام 1995، التي أسفرت عن صدور الوقف المؤقت الذي أعلنته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    M. William A. Eteki-Mboumoua, ancien Secrétaire général de l’OUA et Chef de la mission consultative des Nations Unies sur la prolifération des armes légères dans la région du Sahara et du Sahel, mission dépêchée en 1994-1995 par le Secrétaire général, a également prononcé un discours liminaire. UN وألقى ويليام أ. إتيكي مبوموا، اﻷمين العام السابق لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ورئيس البعثة الاستشارية المعنية بانتشار اﻷسلحة الخفيفة في الصحراء الكبرى - الساحل دون اﻹقليمية.
    Un exemple en est la mission consultative dans la région subsaharienne de l'Afrique — ou, devrais-je dire, la région sahélienne de l'Afrique — envoyée à la demande des États concernés. UN ومن اﻷمثلة على ذلك البعثة الاستشارية لمنطقة جنوب الصحراء من أفريقيا - أو ربما يتعين عليﱠ أن أقول، منطقة الساحل في أفريقيا - التي أوفدت بناء على طلب الدول المعنية.
    Elle remercie les gouvernements concernés de la sous-région de l'appui important apporté aux missions consultatives des Nations Unies et se félicite de la disponibilité exprimée par d'autres États à accueillir la mission consultative. UN ومعروض على الجمعية العامة أن تشكر الحكومات المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة الملموسة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة ، وأن ترحب بما أبدته دول أخرى من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية.
    - la mission consultative internationale de l'AIEA dans le domaine de la sécurité nucléaire est invitée à se rendre en Arménie dans le courant de l'année pour déterminer les dispositions à prendre en priorité en matière de coopération en vue de renforcer les moyens dont dispose le pays pour détecter le trafic illicite et lutter contre. UN :: دُعيت البعثة الاستشارية الدولية للأمن النووي التابعة للوكالة الدولية الذرية إلى زيارة أرمينيا في وقت لاحق من العام الحالي لتحديد أولويات التعاون لزيادة تعزيز قدرات أرمينيا على رصد الاتجار غير المشروع والتصدي له.
    Elle a appuyé directement l'élaboration de politiques permettant de remédier aux effets du vieillissement de la population et leur prise en compte systématique au Bangladesh, au Kenya et au Mozambique et a continué à aider les organisations de la société civile kirghize à renforcer leurs moyens d'action, notamment en collaborant avec la mission consultative du Département des affaires économiques et sociales au Kirghizistan. UN وقدمت المنظمة أيضا دعما مباشرا في مجالي إعداد السياسات وتعميمها في بنغلاديش وكينيا وموزامبيق، كما واصلت دعم بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في قيرغيزستان، بما في ذلك من خلال التعاون في العمل مع البعثة الاستشارية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    a) Nombre de pays qui ont utilisé les recommandations méthodologiques obtenues de la mission consultative lors de la conception des enquêtes menées auprès des ménages UN (أ) عدد البلدان المتلقية للمساعدة التي طبقت التوصيات المنهجية المستمدة من البعثة الاستشارية فيما يتعلق بتصميم مسوح الأسر المعيشية
    6. Afin de préparer les travaux de la mission consultative, le Conseil a décidé d'envoyer prochainement une première équipe à laquelle des représentants d'autres organisations internationales seraient invités à se joindre, dans l'esprit du paragraphe 3; cette équipe formulerait des recommandations sur la composition de la mission consultative et faciliterait l'acheminement de l'aide humanitaire. UN ٦ - وبغية اﻹعداد للبعثة الاستشارية، قرر المجلس إرسال فريق تمهيدي على الفور. ويقدم هذا الفريق التمهيدي، الذي يدعى ممثلو منظمات دولية أخرى إلى الانضمام إليه انطلاقا من روح الفقرة ٣، توصيات بشأن تكوين البعثة الاستشارية ويسهل عملية وصول المساعدة اﻹنسانية.
    6. Afin de préparer les travaux de la mission consultative, le Conseil a décidé d'envoyer prochainement une première équipe à laquelle des représentants d'autres organisations internationales seraient invités à se joindre, dans l'esprit du paragraphe 3; cette équipe formulerait des recommandations sur la composition de la mission consultative et faciliterait l'acheminement de l'aide humanitaire. UN ٦ - وبغية اﻹعداد للبعثة الاستشارية، قرر المجلس إرسال فريق تمهيدي على الفور. وسوف يقدم هذا الفريق التمهيدي، الذي يدعى ممثلو منظمات دولية أخرى إلى الانضمام إليه انطلاقا من روح الفقرة ٣، توصيات بشأن تكوين البعثة الاستشارية ويسهل عملية وصول المساعدة اﻹنسانية.
    " Notant avec satisfaction les actions entreprises et celles recommandées au cours des rencontres des États de la sous-région, tenues à Banjul, Alger et Bamako, pour l'instauration d'une coopération régionale étroite dans le domaine du renforcement de la sécurité, et l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région de recevoir la mission consultative des Nations Unies, " UN " وإذ تلاحظ مع الارتياح اﻹجراءات التي اتخذت أو التي أوصي باتخاذها أثناء اجتماعات دول المنطقة الفرعية التي عقدت في بانجول والجزائر العاصمة وباماكو ﻹقامة تعاون إقليمي وثيق في مجال تعزيز اﻷمن، والاهتمام الذي أبدته دول المنطقة الفرعية اﻷخرى باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة، "
    Les membres du Conseil ont appuyé l'action menée par les Nations Unies dans le cadre du processus, en particulier la mission de consultation électorale envoyée à Madagascar. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في العملية، ولا سيما البعثة الاستشارية للانتخابات التي أوفدت إلى مدغشقر.
    3. Dans son rapport pour 1997, la mission de consultation sur la rationalisation et l'harmonisation des institutions parrainées par la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique (CEA) a reconnu que l'UNAFRI étant une institution sans équivalent en Afrique, son existence s'en trouvait pleinement justifiée au vu des besoins des États membres. UN ٣ - وقد أقر التقرير الصادر في عام ١٩٩٧ عن البعثة الاستشارية للجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷفريقيا المعنية بترشيد عمل المؤسسات والمواءمة بينها، بأن معهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، باعتباره مؤسسة فريدة في أفريقيا، له ما يبرره تماما من حيث تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء.
    17. Se fondant sur les recommandations formulées par la mission de conseil technique menée au Cameroun en juin 2011 et à la demande du centre national de liaison de UN-SPIDER pour le Cameroun, UN-SPIDER a contribué à organiser une formation sur la télédétection aux fins de la gestion des catastrophes. UN 17- وبناءً على توصية البعثة الاستشارية التقنية الموفدة إلى الكاميرون في حزيران/يونيه 2011، دعم برنامج سبايدر التدريب في مجال استخدام الاستشعار عن بُعد في إدارة الكوارث، بناء على طلب من جهة الوصل الوطنية الخاصة به في الكاميرون.
    Mission consultative de l'UNITAR sur les besoins de l'Angola en matière de formation UN البعثة الاستشارية للمعهد بشأن احتياجات التدريب، أنغولا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more