"البعثة منذ" - Translation from Arabic to French

    • la Mission depuis
        
    • la MANUTO depuis
        
    • la MINUNEP depuis
        
    • la MANUA depuis
        
    • la MINUBH depuis
        
    • la MINUT depuis
        
    • la MINUEE depuis
        
    • la MINURSO depuis
        
    • dès
        
    • depuis le
        
    • poste depuis
        
    • la MINUK depuis
        
    • la MINUSS depuis
        
    • de la MONUT depuis
        
    Quatre cas de décès ou d'invalidité ont été signalés pour la Mission depuis sa création. UN وقد تم اﻹبلاغ عن ٤ حالات وفاة وعجز حدثت في البعثة منذ نشوئها.
    Il s'agissait là du quatrième accident dû à une mine subi par la Mission depuis sa création en 1991. UN ويشكل الحادث رابع حادث انفجار لغم تشهده البعثة منذ إنشائها في عام 1991.
    On trouvera dans les sections ci-après une description des activités menées par la Mission depuis le tremblement de terre. UN وتركز الفروع الواردة أدناه على أنشطة البعثة منذ وقوع الزلزال.
    Le présent rapport fait le point des activités de la MANUTO depuis sa création, dans le contexte de l'indépendance et de l'évolution politique de la République démocratique du Timor-Leste. UN وهذا التقرير يستعرض أنشطة البعثة منذ إنشائها في سياق التطورات السياسية في جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية المستقلة.
    Le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans le processus de paix et dans la mise en œuvre du mandat de la MINUNEP depuis mon rapport au Conseil de sécurité en date du 3 janvier 2008 (S/2008/5). UN 2 - ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في عملية السلام وتنفيذ ولاية البعثة منذ تقريري المقدم إلى المجلس المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/5).
    Cette attitude à l'égard de la MINUEE fait bon marché des réalisations incontestables à porter au crédit de la Mission depuis sa création il y a près de quatre ans. UN إن هذا الموقف يغفل الإنجازات الإيجابية غير القابلة للجدل التي قامت بها البعثة منذ إنشائها قبل أربع سنوات تقريبا.
    II. ACTIVITÉS MENÉES PAR la Mission depuis LE 9 DÉCEMBRE 1996 UN ثانيا - أنشطة البعثة منذ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦
    La plupart des véhicules utilisés par la MINURSO se trouvent dans la zone de la Mission depuis son lancement ou ont été transférés de la Base logistique des Nations Unies ou d’autres opérations de maintien de la paix. UN وكانت معظم المركبات في بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية توجد في منطقة البعثة منذ إنشاء البعثة أو نقلت إليها من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات أو عمليات حفظ السلام اﻷخرى.
    III. ACTIVITÉS MENÉES PAR la Mission depuis LE 1er OCTOBRE 1996 UN ثالثا - أنشطة البعثة منذ ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦
    Sur le terrain, je participais à la direction de la Mission depuis M. Clarence jusqu’à Javier Zuniga. UN وفي اﻹقليم، اشترك في إدارة البعثة منذ تولي السيد كلارنس وحتى تولي السيد خافييه زوينغا.
    La création de ce groupe permettra de combler une grave lacune administrative dont souffre la Mission depuis sa mise en place en 1991. UN وسيعمل إنشاء هذه الوحدة على معالجة ثغرة إدارية أثرت على عمل البعثة منذ إنشائها في عام 1991.
    Le nombre de personnes qui se sont rendues dans les bureaux de la Mission depuis le retour des observateurs pour dénoncer les violations des droits de l'homme, montre que les Haïtiens ont de plus en plus confiance en la Mission. UN إن عدد اﻷشخاص الذين ترددوا على مكاتب البعثة منذ عودة المراقبين من أجل اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان لدليل على ثقة الهايتيين المتزايدة في البعثة.
    Le Comité a été informé que la valeur du matériel appartenant aux contingents amené dans la zone de la Mission depuis le début des opérations de la FORPRONU est actuellement estimé à environ 1,4 milliard de dollars. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن قيمة المعدات التي تملكها الوحدات وجلبت الى منطقة البعثة منذ أن أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقدر حاليا بمبلغ ١,٤ بليون دولار.
    Saluant les progrès que le Timor oriental a accomplis avec l'aide de la MANUTO depuis l'indépendance, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته تيمور - ليشتي بمساعدة البعثة منذ استقلالها،
    Le présent rapport contient une description des progrès accomplis dans le processus de paix et dans la mise en œuvre de son mandat par la MINUNEP depuis mon rapport au Conseil de sécurité en date du 18 octobre 2007 (S/2007/612). UN 2 - ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في عملية السلام وتنفيذ ولاية البعثة منذ تقريري السابق المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/612) المقدّم إلى المجلس.
    Nous félicitons Kai Eide pour la manière dont il a revigoré la MANUA depuis sa nomination en mars. UN وإننا لنحيي السيد كاي إيدي على الطريقة التي جدد بها نشاط البعثة منذ تعيينه في آذار/مارس.
    Rapport du Secrétaire général daté du 8 septembre sur la MINUBH (S/1997/694), présenté conformément à la résolution 1088 (1996) du Conseil de sécurité, contenant un résumé des activités de la MINUBH depuis son précédent rapport (S/1997/468) ainsi qu’une brève description de l’action menée par les organismes des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine au cours de la période. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر عن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنـة والهرســك )S/1997/694(، المقـدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠٨٨ )١٩٩٦(، الذي يوجز اﻷنشطة التي اضطلعت بها البعثة منذ تقريره اﻷخير )S/1997/468(، ويقدم استعراضا شاملا ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك خلال تلك الفترة.
    Plus de 1 800 policiers timorais ont ainsi reçu une formation grâce à la MINUT depuis le début de la Mission. UN ودربت البعثة منذ بدء عملها أكثر من 800 1 من ضباط الشرطة الوطنية.
    Toutefois, l'axe Asmara-Barentu-Keren est resté interdit à la circulation pour la MINUEE depuis le 1er septembre et sa réouverture ne semble guère envisagée dans l'immédiat. UN غير أن الطريق من أسمرة إلى كيرين عبر بارينتو ما زالت مغلقة أمام البعثة منذ 1 أيلول/سبتمبر.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au 23 février 2011, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINURSO depuis sa création s'établissait à 840 902 000 dollars. UN 10 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مجموع المبلغ الذي قُسم كأنصبة مقررة على الدول الأعضاء حتى 23 شباط/فبراير 2011 لتمويل البعثة منذ إنشائها وصل إلى 000 902 840 دولار.
    Mon pays a fourni du personnel civil à la MINUGUA dès le début de ses activités et entend continuer à le faire. UN ويساهم بلدي بالموطنين المدنيين في هذه البعثة منذ بدء نشاطها، وسيواصل ذلك قطعا.
    Il remplace le général de corps d'armée, Jasbir Singh Lidder (Inde), qui occupait ce poste depuis le 10 janvier 2006. UN وسيحل محل الفريق غاسبر سنغ ليدر من الهند الذي عمل قائدا لقوة البعثة منذ 10 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le pilier IV fait partie intégrante de la MINUK depuis la création de celle-ci, et je voudrais exprimer mes remerciements à la Commission européenne pour son appui dans ce secteur crucial au cours des neuf années écoulées. UN لقد شكل العنصر الرابع مكونا أساسيا من مكونات البعثة منذ تشكيلها، وأود أن أعرب عن تقديري للمفوضية الأوروبية لما قدمته من دعم في ذلك القطاع الهام خلال الأعوام التسعة الماضية.
    J'y rends compte de la situation générale dans ce pays et y présente également un bilan des activités menées par la MINUSS depuis sa création le 9 juillet 2011. UN ويقدم التقرير تقييما للحالة العامة في البلد ومعلومات مستكملة عن أنشطة البعثة منذ إنشائها في 9 تموز/يوليه 2011.
    Il décrit l'évolution de la situation au Tadjikistan et les activités de la MONUT depuis mon rapport intérimaire du 12 août 1999 (S/1999/872). UN وهو يتضمن معلومات مستكملة عن التطورات المستجدة في طاجيكستان واﻷنشطة التي اضطلعت بها البعثة منذ تقديم تقريري المؤقت المؤرخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٩ (S/1999/872).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more