la MINUT et le PNUD ont continué d'appuyer le secrétariat des OMD. | UN | وواصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم دعمهما إلى أمانة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a conçu des supports d'éducation civique, comme des affiches et des banderoles, avec le soutien et l'assistance de la MINUT et du PNUD. | UN | وبدعم ومساعدة من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صممت اللجنة مواد التربية الوطنية مثل الملصقات واللافتات. |
Il encourage également la MINUSTAH et le Programme des Nations Unies pour le développement à intensifier leur coopération en vue de soutenir le secteur de la justice. | UN | كما يشجع البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعميق تعاونهما لدعم قطاع العدالة. |
Le Bureau de l'état de droit et de l'appui aux institutions chargées de la sécurité de la Mission et le PNUD ont déjà établi un plan de travail commun sur l'état de droit, ce qui signifie qu'ils disposent d'une programmation commune dans de nombreux domaines. | UN | هناك خطة عمل بشأن سيادة القانون مشتركة بين مكتب دعم المؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن في البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك البرمجة المشتركة في مجالات متعددة |
la MONUC et le PNUD aideraient également le Gouvernement à mobiliser une assistance internationale suffisante pour la tenue des élections locales. | UN | وستساعد البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومة في تعبئة مساعدة دولية كافية لإجراء الانتخابات المحلية. |
la MINUS et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont travaillé à l'élaboration d'une politique globale pour l'ensemble du Sud-Soudan en collaboration étroite avec le Gouvernement du Sud-Soudan et le Bureau pour la sécurité locale et le contrôle des armes que celui-ci vient de créer. | UN | وعملت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو وثيق مع حكومة جنوب السودان ومكتبها لأمن المجتمعات المحلية ومراقبة الأسلحة الذي أنشئ حديثا، وذلك لبلورة سياسة شاملة لكامل جنوب السودان. |
Depuis les élections de 2007, la MINUT et le PNUD travaillent de façon totalement intégrée. | UN | وفي أعقاب انتخابات عام 2007، تعمل البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة متكاملة تماما. |
Sur un plan technique, la MINUT et le PNUD ont fourni des conseils au sujet de la législation visant à créer une commission de la fonction publique et une commission de lutte contre la corruption. | UN | وعلى المستوى التقني، قدمت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة في المجال القانوني من أجل إنشاء لجنة للخدمة المدنية ولجنة لمكافحة الفساد. |
la MINUT et le PNUD ont également poursuivi leur collaboration avec leurs partenaires nationaux et internationaux en vue de renforcer les ressources humaines et institutionnelles du système judiciaire. | UN | كما واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل معا إلى جانب الشركاء الوطنيين والدوليين من أجل تعزيز نظام العدالة بمزيد من الموارد البشرية والمؤسسية. |
Grâce à l'appui conjoint de la MINUT et du PNUD, des progrès graduels mais constants ont été accomplis dans le secteur correctionnel. | UN | وأُحرز تقدم تدريجي لكنه مطرد في قطاع الإصلاحيات، بدعم مشترك من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Une analyse de la situation qui règne actuellement dans les prisons afin d'évaluer le respect de l'Ensemble de règles minima de l'ONU pour le traitement des détenus a également été effectuée avec l'appui de la MINUT et du PNUD. | UN | وأُجري أيضاً تحليل للحالة الراهنة في السجون لاستعراض مدى الامتثال فيها بناء على قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وذلك بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Tenue de réunions du Comité de pilotage coprésidées par la MINUSTAH et le PNUD, pendant la période électorale | UN | عقدت اجتماعات توجيهية أثناء الفترة الانتخابية شارك في رئاستها كل من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Élections de la Table sectorielle coprésidées par le Représentant spécial du Secrétaire général et le Président du Conseil électoral provisoire; réunions du Comité de pilotage coprésidées par la MINUSTAH et le PNUD | UN | انتخابات قطاعية اشترك في رئاستها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس المجلس الانتخابي المؤقت؛ واجتماعات اللجنة التوجيهية التي اشتركت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رئاستها |
À la demande du Gouvernement congolais et avec l'appui de l'Union européenne, la Mission et le PNUD ont mis en place une septième cellule d'appui à Lubumbashi, dans la province de Katanga. | UN | وبناء على طلب الحكومة الكونغولية، وبدعم من الاتحاد الأوروبي، قامت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بإنشاء خلية سابعة من خلايا دعم الادعاء في لوبومباشي، بمقاطعة كاتانغا. |
la Mission et le PNUD lui ont aussi fourni des conseils spécialisés sur la rédaction de lois portant création d'une commission de la fonction publique et d'une commission de lutte contre la corruption. | UN | وعلى المستوى التقني، قدمت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة في المجال القانوني من أجل إنشاء لجنة للخدمة المدنية ولجنة لمكافحة الفساد. |
Dans l'intervalle, la MONUC et le PNUD continuent d'apporter un appui technique et opérationnel à la Commission, notamment pour le renforcement des capacités dans les domaines de la planification opérationnelle et de la stratégie. | UN | وفي تلك الأثناء، واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم التقني والتشغيلي للجنة الانتخابية المستقلة، بما في ذلك بناء القدرات في مجالات التخطيط التشغيلي واستراتيجية التنفيذ. |
la MINUS et le PNUD sont très présents dans les mécanismes de coordination mis en place dans le système des Nations Unies et dans ceux de la communauté internationale. | UN | وتشارك البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة نشطة في آليات التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حد سواء. |
Réunions du Groupe de travail sur l'élaboration des politiques ont été organisées au Ministère de l'intérieur avec l'appui de la MINUL et du PNUD sur les mesures à prendre en vue de la promulgation de la loi portant création de la Commission nationale de gestion des catastrophes. | UN | عقد اجتماعان للفريق العامل المعني بوضع السياسات في وزارة الشؤون الداخلية عن سبل المضي قدما في سن مشروع القانون المنشئ للجنة الوطنية لإدارة الكوارث، بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les autorités judiciaires tchadiennes mettent actuellement au point, avec l'aide de la MINURCAT et du PNUD, un système de suivi des résultats obtenus par les participants à la formation. | UN | وتعكف السلطات القضائية التشادية، بمساعدة من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على وضع نظام لرصد أداء المتدربين. |
Dans le domaine de la réforme du secteur de la justice, la MONUSCO et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont continué d'aider les autorités congolaises en ce qui concerne la réforme du système judiciaire. | UN | 71 - وواصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة السلطات الكونغولية في مجال إصلاح قطاع القضاء. |
La Commission électorale intérimaire afghane, qui comprend six membres et a été créée le même jour, s'occupe, avec l'appui de la MANUA et du PNUD, de l'opération d'inscription des électeurs. | UN | وأنشئت في اليوم نفسه اللجنة الانتخابية الأفغانية المؤقتة التي تضم ستة أعضاء، وهي تعكف على العمل بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على إنجاز عملية التسجيل. |
Des membres du personnel de la MINUS et du PNUD ont été détachés auprès des principales institutions publiques locales, comme le Ministère d'État pour l'administration locale, la Commission de lutte contre la corruption, la Commission de la fonction publique et les directions de la Commission de la paix, pour les aider à renforcer leurs capacités. | UN | وسعيا لبناء قدرات المؤسسات المحلية، جرى دمج موظفين من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مؤسسات رئيسية للحكم المحلي مثل وزارات الحكم المحلي على صعيد الولايات، ومفوضية مكافحة الفساد، ومفوضية الخدمة المدنية، والمديريات التابعة للجان السلام. |
la MANUSOM et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont également continué d'apporter un soutien au Parlement fédéral en matière de dialogue à l'échelle nationale sur des questions liées à la Constitution. | UN | وكذلك تواصل البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى البرلمان الاتحادي في ما يتعلق بالحوار على الصعيد الوطني بشأن المسائل الدستورية. |
Par ailleurs, le Gouvernement a rénové 14 commissariats du Département du Sud, grâce à l'aide bilatérale et avec l'appui de la MINUSTAH et du PNUD. | UN | وقامت الحكومة أيضا بتجديد 14 مفوضية في المقاطعة الجنوبية، بمساعدة ثنائية، اعتمادا على الدعم المقدم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
la MINUL et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Libéria continuent de rassembler des armes légères en quantités limitées. | UN | ولا زالت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يجمعان أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة بكميات محدودة. |
Y participeront, outre des fonctionnaires du siège et des bureaux extérieurs du HCR, des représentants de la MINURSO et du Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | وسيحضر حلقة العمل هذه أيضا موظفون من البعثة وبرنامج اﻷغذية العالمي إضافة إلى موظفين من مقر المفوضية والميدان. |