la Mission et l'équipe de pays continuent d'accompagner le Gouvernement congolais pour l'aider à surmonter ces difficultés. | UN | وتواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري مصاحبة الحكومة وتقديم الدعم لها فيما تبذله من جهود لمواجهة هذه التحديات. |
Même avant cette date, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies avaient établi diverses équipes et mécanismes de gestion communs. | UN | وحتى قبل هذا التاريخ، كان كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري قد أنشآ عدة أفرقة وآليات إدارة مشتركة. |
De nouveaux locaux intégrés ont été ouverts dans la ville en vertu d'un accord de partage des coûts entre la MANUI et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وأنشئ مكتب متكامل جديد في البصرة في إطار اتفاق لتقاسم التكاليف بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
la MONUL et l'ECOMOG ont énergiquement protesté auprès du LPC et sont retournés dans la zone le lendemain avec le dirigeant du LPC, George Boley, afin d'assurer la libération des deux représentants du NPFL. | UN | وأصدرت البعثة وفريق المراقبين العسكريين احجاجا شديدا إلى المجلس الليبري للسلام وعادا إلى المنطقة في اليوم التالي مع زعيم المجلس، جورج بولي، لتأمين اﻹفراج عن ممثلين من الجبهة الوطنية القومية الليبرية. |
la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies demeurent résolues à aider le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo à s'acquitter de ces tâches. | UN | ولا تزال البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ملتزمين بمساعدة حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في إنجاز هذه المهام. |
la MINUS et l'équipe de pays des Nations Unies ont également élaboré un plan d'action intégré visant à coordonner les activités des divers organismes des Nations Unies visant ces objectifs. | UN | ووضعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا خطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأهداف. |
12. Demande à l'ECOMOG, conformément à l'accord sur les rôles et attributions respectifs de la MONUL et de l'ECOMOG dans l'application de l'Accord de Cotonou, de prendre les mesures requises pour assurer la sécurité des observateurs et du personnel civil de la MONUL; | UN | ٢١ - يطلب من فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتوفير اﻷمن لمراقبي بعثة اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين وفقا للاتفاق المتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من البعثة وفريق الرصد في إطار تنفيذ اتفاق كوتونو؛ |
La coordination et la collaboration entre la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies sont assurées dans le cadre de la mission intégrée, selon le principe de l'unité d'action des Nations Unies et sous une direction unique. | UN | يجرى التنسيق والتعاون بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ضمن إطار البعثات المتكاملة وفي ظل مبدأ وحدة العمل في الأمم المتحدة وفي ظل قيادة واحدة. |
Je réaffirme par ailleurs que la MINUSTAH et l'équipe de pays de l'ONU sont prêtes à appuyer l'application intégrale du cadre de coopération intérimaire. | UN | وأكرر أيضا تأكيد استعداد البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لدعم التنفيذ الكامل للإطار المؤقت للتعاون. |
Coordination entre la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies | UN | التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري |
Coordination entre la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies | UN | التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري |
Néanmoins, le plan a permis une plus grande interaction entre la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، ساهمت الخطة في زيادة التعاطي بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Coordination entre la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies | UN | التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري |
Coordination entre la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies | UN | التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري |
Ce partage des coûts a renforcé l'intégration et resserré la collaboration entre la MANUI et l'équipe de pays sur les aspects humanitaires et les questions de développement du mandat de la Mission. | UN | وأتاح هذا التمويل المشترك تكاملا وتعاوناً أوثق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن الجوانب الإنسانية والإنمائية ضمن ولاية البعثة. |
Au cours de l'année budgétaire 2013, un accord de partage des coûts afférents aux services de sécurité a été mis en place entre la MANUI et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | 22 - واستحدث ترتيب لتقاسم التكاليف الأمنية بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في سنة الميزانية 2013. |
Comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport, la MONUL et l'ECOMOG examinent la possibilité de définir une conception commune des opérations, ce qui permettrait aux deux entités de s'acquitter de leurs fonctions respectives plus efficacement. | UN | وكما ذكرت في تقريري اﻷخير، تعكف البعثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، حاليا على مناقشة مفهوم مشترك للعمليات، يمكنهما من أداء مهامهما بشكل أكثر فعالية. |
À cet égard, la MONUL et l'ECOMOG sont convenus d'évaluer en commun la situation afin de déterminer dans quelles régions du Libéria cela sera nécessaire. | UN | وفي ذلك الصدد، وافقت البعثة وفريق الرصد على الاضطلاع بعملية تقدير مشتركة لﻷمن بغية تحديد المناطق الليبرية التي سيلزم توفير اﻷمن بها. |
la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies ont actualisé les plans d'opérations de manière à minimiser les risques qui menacent les programmes d'aide humanitaire et de développement et le personnel qui s'en occupe. | UN | واستكملت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري الخطط التنفيذية من أجل التقليل إلى أدنى حد من المخاطر بالنسبة للموظفين العاملين في المجالين الإنساني والإنمائي والبرامج المتعلقة بالمجالين معا. |
la MINUS et l'équipe de pays des Nations Unies ont élaboré un plan d'intervention d'urgence pour la période allant de novembre 2010 à juin 2011. | UN | 78 - وقد وضعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري خطة طوارئ للفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى حزيران/يونيه 2011. |
12. Demande à l'ECOMOG, conformément à l'accord sur les rôles et attributions respectifs de la MONUL et de l'ECOMOG dans l'application de l'Accord de Cotonou, de prendre les mesures requises pour assurer la sécurité des observateurs et du personnel civil de la MONUL; | UN | ٢١ - يطلب من فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتوفير اﻷمن لمراقبي بعثة اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين وفقا للاتفاق المتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من البعثة وفريق الرصد في إطار تنفيذ اتفاق كوتونو؛ |
La coordination et la collaboration entre la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies sont assurées dans le cadre de la mission intégrée, selon le principe de l'unité d'action des Nations Unies et sous une direction unique. | UN | يجري التنسيق والتعاون بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في إطار البعثات المتكاملة، وفي إطار مبدأ وحدة العمل في الأمم المتحدة تحت قيادة واحدة. |
C'est ce qui déterminera en fin de compte l'appui à fournir par la MINUSTAH et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وستتحدد بناء على ذلك في نهاية المطاف ملامح الدعم المطلوب من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
l'équipe de gestion intégrée des opérations, composée d'administrateurs et de responsables des opérations de la MANUI et de l'équipe de pays des Nations Unies, tiendra comme auparavant des réunions régulières pour examiner les questions administratives intégrées. | UN | وسيواصل فريق إدارة العمليات المتكاملة، المكون من موظفي الشؤون الإدارية ومديري العمليات في كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، عقد اجتماعات منتظمة لمعالجة المسائل الإدارية المتكاملة. |
Actions de stabilisation et de maintien de la paix de la MONUSCO et de l'équipe de pays des Nations Unies | UN | الجهود المبذولة من جانب البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في سبيل تحقيق الاستقرار وبناء السلام |