"البعد الإقليمي في" - Translation from Arabic to French

    • la dimension régionale dans
        
    • la dimension régionale du
        
    • la dimension régionale des
        
    • envisager dans sa dimension régionale le
        
    • échelon régional auraient à
        
    Elle travaillera de plus en collaboration étroite avec les autres commissions régionales pour mettre en place des initiatives et contributions conjointes en vue de renforcer la dimension régionale dans le développement mondial. UN وعلاوة على ذلك، سوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى من أجل إعداد مبادرات ومدخلات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    Il invite l'ONUDI à se concentrer sur la dimension régionale dans la préparation et l'exécution des activités de coopération technique intéressant l'Afrique. UN وشجّع المتكلّم اليونيدو على أن تركّز على البعد الإقليمي في صياغة وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في أفريقيا.
    21. La prise en compte de la dimension régionale dans les examens n'est pas allée sans mal. UN 21 - وكانت هناك تحديات في إدماج البعد الإقليمي في عملية الاستعراض.
    À cet égard, elle collaborera étroitement avec d'autres commissions régionales à la formulation d'initiatives et de propositions conjointes en vue de renforcer la dimension régionale du développement mondial. UN ومن هذه الناحية، سوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى من أجل إعداد مبادرات ومدخلات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    Le programme régional et les projets régionaux y ayant trait devraient être mis en place en tenant compte du niveau des résultats et des produits, afin de veiller à ce qu'ils prennent en charge la dimension régionale des défis du développement. UN ينبغي تطوير البرنامج الإقليمي والمشاريع الإقليمية التي يتضمنها والتي تعكس مستويات النتائج والأنشطة، لضمان أن تعالج البعد الإقليمي في تحديات التنمية.
    < < Le Conseil réaffirme qu'il importe d'envisager dans sa dimension régionale le règlement des problèmes auxquels fait face la Guinée-Bissau et, à cet égard, se félicite du rôle que jouent l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Communauté des pays de langue portugaise et l'Union européenne dans le processus de consolidation de la paix. UN " ويكرر المجلس التأكيد على أهمية البعد الإقليمي في حل المشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو، ويرحب في هذا الصدد بدور الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والاتحاد الأوروبي في عملية بناء السلام.
    28. Certaines délégations se sont enquises du rôle des directeurs régionaux au sein du Comité directeur, en rappelant que les activités menées par l'UNICEF à l'échelon régional auraient à l'avenir une importance particulière et que l'analyse du rôle des bureaux était un élément clef de l'étude de gestion. UN ٢٨ - وسألت بعض الوفود عن الدور الذي يؤديه المديرون اﻹقليميون في اللجنة التوجيهية، وذلك نظرا ﻷهمية البعد اﻹقليمي في عمل اليونيسيف المقبل، ونظرا ﻷن التداول في دور المكاتب يشكل جزءا أساسيا من الاستعراض اﻹداري.
    IDB.25/Dec.3. RENFORCEMENT DE la dimension régionale dans LES ACTIVITÉS DE L'ONUDI UN م ت ص-25/م-3- تعزيز البعد الإقليمي في أنشطة اليونيدو
    La réorganisation a recentré les ressources sur des priorités stratégiques, intégré la dimension régionale dans des activités normatives et des activités orientées vers l'action et prévu une stratégie technologique à long terme visant à élaborer des outils de gestion de projets et à renforcer l'utilisation de l'Internet. UN وقد ركزت إعادة التنظيم على تخصيص الموارد لتحقيق الأولويات الاستراتيجية، وأدمجت البعد الإقليمي في الأنشطة المعيارية المتصلة بالسياسات وتوخت وضع استراتيجية طويلة الأجل في ميدان التكنولوجيا من أجل تطوير وسائل الإدارة واستخدام شبكة الإنترنت بشكل أفضل.
    Renforcement de la dimension régionale dans les activités de l'ONUDI (IDB.25/SR.4, par. 47 et 48) UN تعزيز البعد الإقليمي في أنشطة اليونيدو IDB.25/SR.4)، الفقرتان 47 و 48)
    34. La décision IDB.25/Dec.3 du Conseil sur le " Renforcement de la dimension régionale dans les activités de l'ONUDI " a confirmé l'importance des programmes régionaux. UN 34- وأضاف قائلا إن مقرر المجلس م ت ص-25/م-3 بشأن " تعزيز البعد الإقليمي في أنشطة اليونيدو " أكد أهمية البرامج الإقليمية.
    En outre, les commissions poursuivent activement leurs efforts pour intégrer la dimension régionale dans les processus des bilans communs de pays et du Plan cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, en coopération avec le système des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies. UN كما تواصل اللجان بنشاط بذل جهودها الرامية لدمج البعد الإقليمي في عمليات التقييم القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك بالتعاون مع نظام المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le présent rapport informe le Conseil économique et social sur deux questions transversales touchant les commissions régionales : l'intégration de la dimension régionale dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies et le renforcement de la cohésion de ses activités régionales suivant les directives données à l'annexe III de la résolution du Conseil 1998/46, en date du 31 juillet 1998. UN يقدم هذا التقرير للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ما استجد بشأن مسألتين متداخلتين متصلتين باللجان الإقليمية، هما إدماج البعد الإقليمي في أعمال الأمم المتحدة وزيادة تجانس أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي، عملا بالتوجيه الوارد في المرفق الثالث من قرار المجلس 1998/46 المؤرخ 31 تموز/يوليه 1998.
    Débat Le débat interactif qui a suivi ces exposés a fait ressortir l'importance de la dimension régionale du développement et les avantages présentés par le recours aux instruments régionaux pour maîtriser l'impact des forces de la mondialisation sur le processus de développement. UN جرت بعد العروض المقدمة في المائدة المستديرة مناقشة حوارية ألقت الضوء على أهمية البعد الإقليمي في التنمية وأبرزت مزايا استخدام الأدوات الإقليمية لكبح أثر قوى العولمة على العملية الإنمائية.
    En outre, la CEA coopérera étroitement avec d'autres commissions régionales à l'élaboration d'initiatives et d'idées conjointes en vue de renforcer la dimension régionale du développement à l'échelle mondiale. UN كما ستتعاون اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى لبلورة مبادرات ومساهمات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    23. Souligne qu'il importe de bien comprendre la dimension régionale des efforts visant à améliorer la gouvernance économique mondiale, entre autres en exploitant au maximum les possibilités qu'offrent les commissions régionales en facilitant le partage de données d'expérience et de pratiques optimales, dans le cadre de leurs attributions respectives ; UN 23 - تشدد على أهمية إدراك البعد الإقليمي في الجهود المبذولة من أجل تعزيز تدبير الشؤون الاقتصادية العالمية، وذلك من خلال أمور من بينها تعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل التجارب وأفضل الممارسات، في إطار ولاية كل منها؛
    23. Souligne qu'il importe de bien comprendre la dimension régionale des efforts visant à améliorer la gouvernance économique mondiale, entre autres en exploitant au maximum les possibilités qu'offrent les commissions régionales en facilitant le partage de données d'expérience et de pratiques optimales, dans le cadre de leurs attributions respectives; UN 23 - تشدد على أهمية إدراك البعد الإقليمي في الجهود المبذولة من أجل تعزيز تدبير الشؤون الاقتصادية العالمية، وذلك من خلال أمور من بينها تعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل التجارب وأفضل الممارسات، في إطار ولاية كل منها؛
    Le Conseil réaffirme qu'il importe d'envisager dans sa dimension régionale le règlement des problèmes auxquels fait face la Guinée-Bissau et, à cet égard, se félicite du rôle que jouent l'Union africaine, la CEDEAO, la Communauté des pays de langue portugaise et l'Union européenne dans l'entreprise de consolidation de la paix. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا على أهمية البعد الإقليمي في حل المشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو، ويرحب في هذا الصدد بدور الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي في عملية بناء السلام.
    143. Certaines délégations se sont enquises du rôle des directeurs régionaux au sein du Comité directeur, en rappelant que les activités menées par l'UNICEF à l'échelon régional auraient à l'avenir une importance particulière et que l'analyse du rôle des bureaux était un élément clef de l'étude de gestion. UN ١٤٣ - وسألت بعض الوفود عن الدور الذي يؤديه المديرون اﻹقليميون في اللجنة التوجيهية، وذلك نظرا ﻷهمية البعد اﻹقليمي في عمل اليونيسيف المقبل، ونظرا ﻷن التداول في دور المكاتب يشكل جزءا أساسيا من الاستعراض اﻹداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more