"البغايا" - Translation from Arabic to French

    • prostituées
        
    • prostitution
        
    • prostitués
        
    • services sexuels
        
    • prostituée
        
    • sexe
        
    • se prostituent
        
    • des putes
        
    • les putes
        
    À leur avis, considérer la prostitution comme illégale et appréhender les prostituées, au lieu de résoudre le problème, ne faisait que l'aggraver. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن اعتبار البغاء أمرا غير مشروع واعتقال البغايا لا يحل المشكلة، بل يفاقم من حدتها.
    Les prostituées les plus exposées sont celles qui font le trottoir, tandis que les hétaïres de haut vol courent le moins de risques. UN وأكثر البغايا عُرضة للخطر هن العاملات في الشوارع في حين أن البغايا من الدرجة اﻷولى أقل عُرضة له.
    Cette route, qui relie Teplice à la frontière allemande, était bordée de prostituées offrant leurs services. UN وكانت البغايا تمارسن حرفتهن على جانبي الطريق الذي يربط بين تبليس والحدود اﻷلمانية.
    Aide aux enfants prostitués en Thaïlande, notamment en vue de leur réinsertion UN دعم وإعادة تأهيل البغايا من اﻷطفال في تايلند
    Le public doit être conscient du sort des prostituées et du fait que l'achat de services sexuels alimente le commerce sexuel mondial. UN ويجب أن يصبح الناس على علم بمحنة البغايا والكيفية التي يغذي فيها شراء الجنس التجارة العالمية في الجنس.
    L'État partie ne semble pas assurer une protection adéquate aux prostituées contre la contrainte et l'exploitation. UN ولا يبدو أن الدولة الطرف توفر حماية كافية من تدابير القمع والاستغلال التي تتعرض لها البغايا.
    Dans le cadre de ce programme, des projets spéciaux ciblent les groupes à risque que sont les toxicomanes ainsi que les prostituées. UN وفي إطار هذا البرنامج، هناك مشاريع خاصة تستهدف الفئات المعرضة للخطر والمتمثلة في مدمني المخدرات، فضلا عن البغايا.
    Les relations des prostituées avec ces différentes autorités sont pacifiques. UN إن ثمة علاقات مسالمة بين البغايا ومختلف السلطات.
    Les rapports sexuels protégés et l'information des prostituées et des clients constituent la meilleure protection contre les maladies transmissibles sexuellement. UN وأفضل حماية ضد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تتمثل في الجنس المأمون وتزويد البغايا والعملاء بما يلزم من معلومات.
    Il est aussi préoccupé par le fait que les prostituées puissent être mises en détention administrative sans autre forme de procès. UN كما ينتاب اللجنة القلق أيضا لأن البغايا قد يوضعن قيد الحجز الإداري بدون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    Il est aussi préoccupé par le fait que les prostituées puissent être mises en détention administrative sans autre forme de procès. UN كما ينتاب اللجنة القلق أيضا لأن البغايا قد يوضعن قيد الحجز الإداري بدون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    :: Les prostituées ne peuvent pas être victimes de viol; UN :: أنه لا يمكن اعتبار البغايا ضحايا للاغتصاب
    Enfin, Mme Pimentel s'inquiète d'une affirmation du rapport qui semble imputer aux prostituées la propagation du VIH dans les villages. UN وأخيرا، أعربت عن قلقها بشأن بيان ورد في التقرير ينحي باللائمة، فيما يبدو، على البغايا لانتشار الفيروس في القرى.
    Enfin, elle demande si les clients des prostituées peuvent être poursuivis en vertu de la loi. UN وسألت في ختام كلامها عما إن كان زبائن البغايا معرضين للعقاب بموجب القانون.
    Sont ciblés en particulier ceux qui fréquentent les prostituées, les employeurs et le public en général. UN ويجري التركيز بصفة خاصة على الأشخاص كثيري التردد على البغايا وأصحاب العمل والجمهور.
    Une assistance financière permettait d'assurer la réintégration et la réadaptation sociales des anciennes prostituées, qui étaient d'ailleurs soumises à l'impôt. UN وأضافت أن المساعدة المالية متوفرة لاعادة ادماج البغايا السابقات واعادة تأهيلهن اجتماعيا.
    Cette disposition pourrait également servir d'instrument de lutte contre la prostitution des enfants. UN وهذا الحكم يمكن أن يستخدم أيضاً كأداة لمكافحة الطلب على الأطفال البغايا.
    Une des campagnes nationales a été axée sur les demandeurs, ciblant notamment les clients des prostitués victimes de la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. UN وركّزت إحدى الحملات الوطنية على جانب الطلب واستهدفت زبائن البغايا ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que le nombre de femmes pratiquant la prostitution ait augmenté au cours de la période considérée, nombre qui devrait augmenter davantage comme suite à l'interdiction de la vente de services sexuels dans d'autres pays scandinaves. UN لكن اللجنة قلقة لازدياد عدد البغايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومن المتوقع أن يواصل هذا العدد ارتفاعه نتيجةً للحظر القائم على شراء الخدمات الجنسية في البلدان الاسكندنافية الأخرى.
    Cet objectif et ces efforts collectifs prennent en compte que la prostitution implique non seulement la prostituée, mais également ses clients et souteneurs, qu'il faut réprimer le proxénétisme et la traite des femmes. UN ويأخذ هذا النهج الشامل والجهد المبذول في الاعتبار أن البغاء لا يشمل البغايا فقط ولكنه يشمل أيضاً الزبائن والقوادين الذين تنبغي معاقبتهم بسبب استخدامهم لأسلوب التخويف واتجارهم بالنساء.
    En ce qui concerne la prostitution, la représentante a noté que 15 % environ des professionnelles du sexe enregistrées auprès du Ministère de la santé étaient organisées en associations. UN وفيما يتعلق بالبغاء، لاحظت أن نسبة تقرب من 15 في المائة من البغايا مسجلات لدى وزارة الصحة وكن منظمات في رابطات.
    Les jeunes Roumains se prostituent majoritairement non seulement dans les villes d'Europe occidentale comme Berlin et Amsterdam, mais également dans de grandes villes de l'Est telles que Budapest. UN واﻷولاد البغايا الرومانيون يشكلون اﻷغلبية ليس في فقط في مدن أوروبا الغربية، مثل برلين وأمستردام، ولكن أيضاً في مدن كبيرة من مدن أوروبا الشرقية مثل بودابست.
    Organisons un enterrement de vie de garçon avec des nanas, des flingues, des putes, de la dope, de la picole... Open Subtitles فلنقيم حفله عزاب بمصاحبه البغايا والمسدسات وعربات الاطفاء والمراكب الشراعيه و المخدرات والخمر
    Faut que j'y aille. Je dois m'assurer que les gars ont bien les putes. Open Subtitles اسمعى , على ان اذهب , فعلى ان اتأكد من ان الشباب قد احضروا البغايا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more