"البقاء على اتصال مع" - Translation from Arabic to French

    • rester en contact avec
        
    • Assurer la liaison avec
        
    • maintenir les contacts avec
        
    • gardera le contact avec
        
    • le contact serait maintenu en
        
    • Établissant des relations avec
        
    • resté en contact avec
        
    Il est en revanche parfois difficile pour les membres des contingents de rester en contact avec leurs famille et amis dans leur pays d'origine. UN إلا أن أفراد الوحدات العاديين قد يواجهون صعوبات في البقاء على اتصال مع أُسرهم وعائلاتهم في وطنهم الأم.
    Oui, mais je peux rester en contact avec le téléphone et l'ordinateur. Open Subtitles لدي لكن أستطيع البقاء على اتصال مع الهاتف والكمبيوتر
    J'ai besoin de rester en contact avec mes greluches, quoi. Open Subtitles الأمر أنني اريد البقاء على اتصال مع محارباتي الهنود الحمر
    vii) Assurer la liaison avec la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins du Tribunal international du droit de la mer; UN ' ٧ ' البقاء على اتصال مع دائرة منازعات قاع البحار بالمحكمة الدولية لقانون البحار؛
    a) De maintenir les contacts avec le Gouvernement et le peuple cambodgiens; UN )أ( البقاء على اتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها؛
    Le Comité s’inquiète également du manque de garantie que l’enfant gardera le contact avec ses deux parents après leur divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    Les résultats qu'ils auraient obtenus et l'expérience qu'ils auraient acquise dans le cadre des opérations de paix seraient reconnus comme un véritable enrichissement professionnel: le contact serait maintenu en permanence pendant leur détachement et une atmosphère de bienvenue serait créée à leur retour. > > . UN وينبغي الاعتراف بالإنجازات والخبرات المكتسَبة في عمليات حفظ السلام بوصفها `إثراء مهنيا` إيجابيا، عن طريق البقاء على اتصال مع الموظف أثناء فترة انتدابه وتهيئة جوٍّ من الترحيب لدى عودته " ().
    e) Établissant des relations avec les réseaux de partenaires locaux et internationaux afin de fournir des services et un appui aux migrants et de défendre leurs droits. UN (ﻫ) البقاء على اتصال مع شبكات الشركاء المحليين والدوليين من أجل تقديم الخدمات والدعم إلى المهاجرين والدفاع عن حقوقهم.
    Êtes-vous resté en contact avec quelqu'un ? Open Subtitles يمكنك البقاء على اتصال مع أي شخص؟
    49. La HautCommissaire entend rester en contact avec les autorités indonésiennes concernant la création d'une commission d'enquête internationale. UN 49- وتنوي المفوضة السامية البقاء على اتصال مع السلطات الإندونيسية فيما يخص إنشاء لجنة تحقيق دولية.
    En particulier, tout enfant privé de liberté sera séparé des adultes, à moins que l'on estime préférable de ne pas le faire dans l'intérêt supérieur de l'enfant, et il a le droit de rester en contact avec sa famille par la correspondance et par les visites, sauf circonstances exceptionnelles; UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛
    En particulier, tout enfant privé de liberté sera séparé des adultes, à moins que l'on n'estime préférable de ne pas le faire dans l'intérêt supérieur de l'enfant, et il a le droit de rester en contact avec sa famille par la correspondance et par des visites, sauf circonstances exceptionnelles; UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛
    En particulier, tout enfant privé de liberté sera séparé des adultes, à moins que l'on n'estime préférable de ne pas le faire dans l'intérêt supérieur de l'enfant, et il a le droit de rester en contact avec sa famille par la correspondance et par des visites, sauf circonstances exceptionnelles. UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية.
    Désolé, j'ai besoin de rester en contact avec ma famille. Open Subtitles عذرا، لا بد لي من البقاء على اتصال مع عائلتي .
    a) rester en contact avec le Gouvernement et le peuple cambodgiens; UN )أ( البقاء على اتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها؛
    Les téléphones mini-M et les appareils VHF permettront aux utilisateurs mobiles de rester en contact avec leur base; ils sont donc indispensables pour la sécurité du personnel et pour toutes les opérations menées ailleurs que dans les villes servant de sites aux quartiers généraux. UN كما أن توفير الهواتف الصغيرة من طراز ميم، والتغطية التي تلزمها من حيث التردد العالي جدا، سوف يمكن المستعملين المتنقلين من البقاء على اتصال مع مواقع قواعدهم، كما أنه أمر ضروري ﻷمن الموظفين، ولجميع العمليات التي تجرى خارج مدن المقار.
    v) Assurer la liaison avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU et se tenir au courant de l'évolution du droit de la mer; UN ' ٥ ' البقاء على اتصال مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة واﻹحاطة بكل التطورات التي تحدث في مجال قانون البحار؛
    g) Assurer la liaison avec le Cabinet du Secrétaire général et les autres services du Secrétariat au Siège; UN (ز) البقاء على اتصال مع المكتب التنفيذي للأمين العام وسائر الوحدات بالأمانة العامة في المقر؛
    g) Assurer la liaison avec le Cabinet du Secrétaire général et les autres services du Secrétariat au Siège; UN (ز) البقاء على اتصال مع المكتب التنفيذي للأمين العام وسائر الوحدات بالأمانة العامة في المقر؛
    a) De maintenir les contacts avec le Gouvernement et le peuple cambodgiens; UN )أ( البقاء على اتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها؛
    Le Comité s'inquiète également du manque de garantie que l'enfant gardera le contact avec ses deux parents après leur divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    Les résultats qu'ils auraient obtenus et l'expérience qu'ils auraient acquise dans le cadre des opérations de paix seraient reconnus comme un véritable enrichissement professionnel: le contact serait maintenu en permanence pendant leur détachement et une atmosphère de bienvenue serait créée à leur retour. > > . UN وينبغي الاعتراف بالإنجازات والخبرات المكتسَبة في عمليات حفظ السلام بوصفها `إثراءً مهنياً` إيجابياً، عن طريق البقاء على اتصال مع الموظف أثناء فترة انتدابه وتهيئة جوٍّ من الترحيب لدى عودته " ().
    e) Établissant des relations avec les réseaux de partenaires locaux et internationaux afin de fournir des services et un appui aux migrants et de défendre leurs droits. UN (ﻫ) البقاء على اتصال مع شبكات الشركاء المحليين والدوليين من أجل تقديم الخدمات والدعم إلى المهاجرين والدفاع عن حقوقهم.
    Tu es resté en contact avec Oncle Dimitri ? Open Subtitles هل البقاء على اتصال مع العم ديمتري؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more