"البقاء في العراق" - Translation from Arabic to French

    • rester en Iraq
        
    Il invoque une lettre de Technip à Ipedex, comprise dans la documentation fournie par celleci à l'appui de sa réclamation, qui indique que les employés ont choisi de rester en Iraq et de continuer à y travailler. UN ويعتمد العراق في ذلك على رسالة موجهة من تكنيب إلى إيبيداكس، ضُمِّنت في الوثائق التي قدمتها إيبيداكس دعماً لمطالبتها، والتي تنص على أن الموظفين اختاروا البقاء في العراق والاستمرار في العمل.
    Ces derniers ont été contraints de rester en Iraq jusqu'à leur rapatriement, à la fin de janvier 1991. UN فاضطر الموظفون إلى البقاء في العراق حتى تمت إعادتهم إلى أوطانهم في نهاية كانون الثاني/يناير 1991.
    Toutefois, selon Niigata, le Gouvernement iraquien n'avait pas autorisé ses employés à partir et ils avaient donc été forcés de rester en Iraq. UN بيد أن نيغاتا تقول إن حكومة العراق لم تسمح لموظفيها بالمغادرة ومن ثم أرغموا على البقاء في العراق.
    Étant donné le caractère exorbitant de cette taxe, de nombreux Iraquiens sont contraints de rester en Iraq, au détriment de leur santé et de leur bien-être. UN وبسبب رسم الخروج المفرط هذا يضطر الكثيرون إلى البقاء في العراق معرضين بذلك صحتهم ورفاههم للخطر.
    Elle affirme qu'elle a engagé des frais pour subvenir aux besoins de ses employés affectés à ces projets qui ont été forcés de rester en Iraq, ainsi que pour leur prêter assistance. UN وتؤكد شركة أليترا أنها تحملت تكاليف معيشة ومساعدة لموظفيها العاملين في المشاريع الثلاثة، الذين أُجبروا على البقاء في العراق.
    Par ailleurs, Pascucci a demandé à 11 de ses employés étrangers de rester en Iraq après le 10 décembre 1990 pour préserver ses biens et représenter ses intérêts dans le pays. UN إضافة إلى ذلك، طلبت Pascucci من 11 من عمالها الأجانب البقاء في العراق بعد 10 كانون الأول/ديسمبر 1990 لحماية أصول الشركة وتمثيل مصالحها في العراق.
    145. La société Fujita déclare qu'un employé japonais, contraint de rester en Iraq pendant plus de deux mois, a dû être hospitalisé à son retour au Japon. UN ٥٤١- تقول الشركة إن موظفاً يابانياً كان قد أجبر على البقاء في العراق ﻷكثر من شهرين، اضطر إلى المعالجة في مستشفى لدى عودته إلى اليابان.
    Ainsi, l'un des requérants demande une indemnisation pour le manque à gagner résultant de l'immobilisation pendant 21 jours de l'un de ses navires qui se trouvait au Koweït au moment de l'invasion; un autre demande une indemnisation pour un navire qui se trouvait en Iraq dans le Chatt al—Arab au moment de l'invasion et a été contraint par les autorités iraquiennes à rester en Iraq. UN ولذلك يلتمس أحد المطالبين تعويضاً عن خسائر في الأرباح نشأت عن احتجاز إحدى سفنه لمدة 21 يوماً في أثناء وجودها في الكويت في وقت الغزو؛ ويزعم مطالب آخر بتكبده خسائر بصدد سفينة كانت في ميناء البصرة بالعراق وقت الغزو وأجبرتها السلطات العراقية على البقاء في العراق.
    151. Grassetto soutient qu'Incisa a subi des pertes d'équipements, d'installations, de matériel et de pièces détachées et encouru des dépenses pour subvenir aux besoins de ses employés qui ont été obligés de rester en Iraq après août 1990. UN 151- وتدعي شركة Grassetto أن شركة INCISA تكبدت خسائر في المعدات، والتجهيزات، والمواد وقطع الغيار، إضافة إلى تكاليف إعالة موظفيها الذين أُجبروا على البقاء في العراق بعد شهر آب/أغسطس 1990.
    175. Incisa affirme que cinq de ses employés, tous Italiens, ont été contraints de rester en Iraq jusqu'au 31 décembre 1990. UN 175- كما أوضحت Incisa أنّ خمساً من موظفيها، جميعهم من الإيطاليين، أُجبروا على البقاء في العراق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    348. Chiyoda affirme qu'elle a subi des pertes de USD 7 532 en relation avec l'un de ses employés qui a été obligé de rester en Iraq pendant 25 jours, du 2 au 26 août 1990. UN 348- وتزعم شيودا أنها تكبدت خسائر بقيمة 532 7 دولاراً أمريكياً فيما يتعلق بأحد موظفيها كان مجبراً على البقاء في العراق لمدة 25 يوماً من 2 إلى 26 آب/أغسطس 1990.
    270. Elettra affirme qu'elle a facturé à chacun des trois entrepreneurs italiens les dépenses qu'elle avait engagées pour prêter assistance à ses employés forcés de rester en Iraq. UN 270- تدعي شركة أليترا أنها أصدرت فواتير إلى كل متعاقد إيطالي تعاقدت معه، عن التكاليف التي تكبدتها فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى مستخدميها الذين أُجبروا على البقاء في العراق.
    Les fiches de présence des employés et une déclaration sous serment du représentant d'Elettra montrent que les employés en question ont été forcés de rester en Iraq pendant la période comprise entre août et décembre 1990. UN وتبين بطاقات تسجيل ساعات الحضور والإفادة الكتابية المشفوعة بيمين التي قدمها الممثل القانوني لشركة أليترا أن موظفها في مشروع زيوت التزليق قد أُجبر على البقاء في العراق خلال فترة ممتدة بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 1990.
    43. Dans la réclamation déposée au nom de l'Overseas Property Group, l'Australie demande une indemnité de $A 2 047 au titre de l'allocation pour frais de voyage et frais de déplacement accessoires versée à un responsable de cet organisme, qui était en mission à Bagdad au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït et qui a dû rester en Iraq pendant 11 jours supplémentaires. UN 43- تلتمس المطالبة المقدمة من أستراليا بالنيابة عن المجموعة المعنية بالممتلكات في الخارج مبلغاً قدره 047 2 دولاراً أسترالياً عن بدلات السفر وتكاليف السفر النثرية المدفوعة لأحد موظفي المجموعة كان في بعثة إلى بغداد عند غزو العراق واحتلاله للكويت واضطر إلى البقاء في العراق أحد عشر يوماً إضافياً.
    Depuis décembre, 19 personnes, dont 6 qui ont décliné des offres en Finlande, Suède et Norvège, ont invoqué diverses raisons, entre autres la conviction qu'elles avaient le droit de rester en Iraq ou de retourner au camp Nouvel Iraq ou le désir d'être le dernier résident à quitter l'Iraq, ou ont demandé que ce soit un résident du camp, malade ou âgé, qui puisse profiter de l'offre à leur place. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر، كان هناك ما مجموعه 19 شخصا، من بينهم ستة أشخاص رفضوا حلولاً تم توفيرها في فنلندا والسويد والنرويج، ذكروا أن أسباب عدم رغبتهم في الرحيل تشمل الاعتقاد بأن لهم الحق في البقاء في العراق أو العودة إلى مخيم العراق الجديد، أو الرغبة في أن يكونوا آخر سكان يغادرون العراق، أو طلب أن يحل محلهم في عملية إعادة التوطين سكانٌ آخرون مرضى أو مسنون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more