"البقاء في المدارس" - Translation from Arabic to French

    • rester à l'école
        
    • poursuivre leurs études
        
    • ne pas abandonner leurs études
        
    • rester scolarisés
        
    • rétention scolaire
        
    • poursuivre leur scolarité
        
    • persévérance scolaire
        
    On ne sait pas bien quels sont les véritables objectifs de la réforme éducative ni ce qui est fait pour encourager les enfants à rester à l'école. UN وليس ثمة وضوح للأهداف الحقيقية لإصلاح التعليم، ولا لما يجري الاضطلاع به لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires afin d'encourager les enfants, en particulier les garçons, à rester à l'école, surtout pendant la période de scolarité obligatoire. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالسعي لتنفيذ تدابير إضافية لتشجيع التلاميذ وخاصة الصبيان منهم على البقاء في المدارس خاصة أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    L'État partie est en outre invité instamment à mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour inciter les enfants à rester à l'école, tout au moins pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل.
    Les rations alimentaires visent à compléter leurs besoins nutritionnels et donc à les encourager à poursuivre leurs études. UN والغرض من الوجبة المدرسية هو استكمال الاحتياجات التغذوية وبالتالي تشجيع الفتيات على البقاء في المدارس.
    En outre, les lois et les règlements pertinents avaient été modifiés pour que les parents adolescents puissent rester scolarisés. UN وفضلاً عن ذلك، عُدلت القوانين والأنظمة المدرسية ذات الصلة لمساعدة الآباء المراهقين على البقاء في المدارس.
    L'augmentation du taux de rétention scolaire peut être attribuée en partie à l'amélioration des installations sanitaires destinées aux filles dans la plupart des écoles. UN وسُجّلت زيادة في معدّل البقاء في المدارس يمكن عزوها جزئيا إلى تحسين المرافق الصحية خاصة للفتيات في معظم المدارس.
    Elle a élaboré des systèmes d'approvisionnement en eau salubre et d'hygiène dans les communautés, notamment des systèmes d'hygiène pour permettre aux filles de poursuivre leur scolarité. UN وقام أعضاء الكنيسة بتطوير نظم للإمداد بالمياه المأمونة والنظافة الصحية في المجتمعات المحلية، بما في ذلك نظم النظافة الصحية لمساعدة الفتيات على البقاء في المدارس.
    Les taux de persévérance scolaire ont accusé une baisse pour les garçons comme pour les filles depuis le dernier rapport périodique. UN وقد نقصت معدلات البقاء في المدارس الثانوية للبنين والبنات على حد سواء منذ التقرير الدوري الأخير.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires afin d'encourager les enfants, en particulier les garçons, à rester à l'école, surtout pendant la période de scolarité obligatoire. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالسعي لتنفيذ تدابير إضافية لتشجيع التلاميذ وخاصة الصبيان منهم على البقاء في المدارس خاصة أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    L'État partie est en outre invité instamment à mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour inciter les enfants à rester à l'école, tout au moins pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires afin d'encourager les enfants, en particulier les garçons, à rester à l'école, surtout pendant la période de scolarité obligatoire. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالسعي لتنفيذ تدابير إضافية لتشجيع التلاميذ وخاصة الصبيان منهم على البقاء في المدارس خاصة أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    L'État partie est en outre invité instamment à mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour inciter les enfants à rester à l'école, tout au moins pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل.
    Au cours des dernières années, le Gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a tenté d'inciter les jeunes à rester à l'école. UN ٥٩٧١- لقد حاولت حكومة أقاليم الشمال الغربي في السنوات القليلة الماضية تشجيع الشبان على البقاء في المدارس.
    Plusieurs initiatives gouvernementales encouragent les élèves à rester à l'école. UN ٧٩٧١- وتشجﱢع عدة مبادرات حكومية الطلاب على البقاء في المدارس.
    Le système d'incitation à la rétention scolaire mis en œuvre par le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Ministère de l'éducation, des sciences et de la technologie dans sept districts a également encouragé les filles à rester à l'école. UN كما عملت خطة الحوافز التي نفذها برنامج الأغذية العالمي ووزارة التربية والتعليم والتكنولوجيا في سبع مقاطعات لاستبقاء الفتيات في المدارس كعامل محفز لتشجيع الفتيات على البقاء في المدارس.
    Plusieurs programmes et services sont mis à la disposition des enfants pour les aider à poursuivre leurs études jusqu'à ce qu'ils obtiennent leur diplôme d'études secondaires. UN وهناك عدة برامج وخدمات قائمة لمساعدة جميع الأطفال على البقاء في المدارس إلى أن يحصلوا على دبلوم التعليم الثانوي.
    Certaines de ces mesures pourraient viser à aider les personnes qui perdent leur emploi (assurance chômage, information sur les offres d'emploi et aide au recyclage, par exemple), à fournir des biens et des services essentiels aux personnes vulnérables, ou encore à encourager les élèves à poursuivre leurs études et à prévenir la détérioration de la santé maternelle et infantile. UN وهذه التدابير يمكن أن تشمل: تدابير لمساعدة من أصبحوا بلا عمل (مثل التأمين على البطالة، وتوفير معلومات عن فرص العمل المتاحة، ودعم إعادة التدريب)؛ وإقامة برامج عامة لتوفير السلع والخدمات الأساسية للسكان ذوي الوضع الهش؛ ووضع مخططات ترمي إلى تشجيع الطلاب على البقاء في المدارس وإلى منع تدهور صحة الأمومة والطفولة.
    En outre, des associations de mères, petites entreprises regroupant des filles-mères et des membres de la communauté locale, ont vu le jour afin d'aider les filles les plus vulnérables à poursuivre leur scolarité et de répondre à leurs besoins en matière d'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك تم إنشاء نواد للأمهات تتمكن فيها الفتيات الأمهات والمجتمعات المحلية من المشاركة في الأعمال التجارية الصغيرة لمساعدة الفتيات الضعيفات على البقاء في المدارس ودعم احتياجاتهن التعليمية.
    61. Le taux de persévérance scolaire est de 49 % dans le primaire et de 76 % dans le secondaire. UN 61- ووفقاً للبيانات التي قدمتها وزارة التربية والتعليم والثقافة، يبلغ معدل البقاء في المدارس 49 في المائة بالنسبة للتعليم الأساسي و76 في المائة بالنسبة للتعليم المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more