"البقاء والنماء" - Translation from Arabic to French

    • survie et au développement
        
    • survie et le développement
        
    • survie et du développement
        
    • survivre et de se développer
        
    Même de courtes périodes de privation et d'exclusion peuvent considérablement et irréversiblement porter préjudice au droit de l'enfant à la survie et au développement. UN وقد يضر الحرمان والإبعاد حتى لفترات قصيرة بحق الطفل في البقاء والنماء ضرراً بالغاً ولا رجعة فيه.
    Les informations fournies devraient aussi refléter l'interdépendance et l'indissociabilité des droits de l'enfant et tenir compte des principes généraux consacrés dans la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le droit de l'enfant à la survie et au développement et le respect des opinions de l'enfant. UN كما يتعين أن تعكس المعلومات المقدمة ترابط حقوق الطفل وعدم تجزئها وأن تراعي المبادئ العامة المجسدة في الاتفاقية، وهي عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى وحق الطفل في البقاء والنماء واحترام آراء الطفل.
    C. Droit à la survie et au développement 18−19 6 UN جيم - الحق في البقاء والنماء 18-19 7
    Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant, la nondiscrimination, la participation, la survie et le développement sont parmi les principes généraux qui doivent présider à toutes les mesures concernant les enfants, y compris les adolescents, UN وإذ تؤكد من جديد أن المبادئ العامة المتمثلة في جملة أمور منها مصالح الطفل الفضلى وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنماء توفر الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون،
    Depuis 10 ans, la Fondation pour les Nations Unies et le FNUPI agissent main dans la main avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), des dirigeants des Nations Unies et des ministres de la santé de pays en développement pour lancer et étendre des actions de grande envergure en faveur de la survie et du développement des enfants. UN 3 - وعلى مدى عشر سنوات، ظلت مؤسسة الأمم المتحدة تعمل، بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، ويداً بيد مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وقيادات الأمم المتحدة الأخرى ووزارات الصحة بالبلدان النامية، على وضع مبادرات كبرى والتوسع في مثل هذه المبادرات لمساعدة الأطفال على البقاء والنماء.
    Considérant le développement de l'enfant de manière globale, la Convention reconnaît également que chaque enfant a le droit de survivre et de se développer, de grandir à l'abri de la discrimination, d'exprimer son opinion et de participer à la société. UN وتعترف الاتفاقية التي تنظر إلى نماء الطفل نظرة شمولية بأن لجميع الأطفال الحق في البقاء والنماء بمأمن من التمييز، وفي إبداء آرائهم وفي المشاركة في المجتمع.
    Beijing Children's Legal Aid and Research Center s'est engagé en faveur de la protection des droits et des intérêts des femmes, en accordant une attention particulière à la survie et au développement des droits des femmes. UN وقد التزم مركز بيجين للبحوث المتعلقة بالأطفال ومؤزراتهم قانونياً بحماية حقوق المرأة ومصالحها، موجهاً الاهتمام بصورة وثيقة إلى حقوق المرأة في البقاء والنماء.
    Pour maintenir les enfants dans leur propre communauté, il importe au plus haut point de leur fournir des services de base, par exemple un accès aux services sociaux et aux services de santé, à l'éducation et aux services qui facilitent l'exercice du droit à la survie et au développement. UN وبغية إبقاء الأطفال في مجتمعاتهم الخاصة، لا بد من تزويدهم بالخدمات الأساسية، مثل الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم والخدمات التي تعزز الحق في البقاء والنماء.
    Le droit de l'enfant à la survie et au développement est le premier principe fondamental de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 1 - يشكل حق الطفل في البقاء والنماء المبدأ الأساسي الأول الذي تقوم عليه اتفاقية حقوق الطفل.
    La politique nationale de l'enfance pose les lignes directrices de base propres à améliorer le bienêtre et la qualité de la vie des enfants ainsi qu'à protéger leurs droits à la survie et au développement. UN وتشكل السياسة الوطنية المتعلقة بالطفل مبادئ توجيهية رئيسية لتحسين رفاه الأطفال ونوعية حياتهم، وحماية حقهم في البقاء والنماء.
    109. La politique nationale de la jeunesse vise la promotion des droits à la survie et au développement des enfants et des adolescents. UN 109- وتشمل السياسة الوطنية المتعلقة بالشباب الأطفال والأحداث بتعزيز حقوقهم في البقاء والنماء.
    130. La Constitution du Soudan de 2005 et la Constitution du Sud-Soudan garantissent, dans les articles 30 et 31, le droit de l'enfant à la survie et au développement et consacrent également la protection de remplacement pour les enfants. UN 130- كفل دستور السودان 2005 ودستور جنوب السودان في المادتين 30 و31 حق الطفل في البقاء والنماء كما أكدت على الرعاية البديلة للأطفال.
    De ce fait, on craint de voir les disparités dans l'accès aux services sociaux de base empêcher les enfants originaires des communautés et des familles les plus vulnérables d'exercer leur droit à la survie et au développement. UN وهو ما أدى بدوره إلى شيوع قلق واسع النطاق من أن التفاوتات في الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ستمنع الأطفال من أبناء أشد المجتمعات المحلية والأسر ضعفا من إعمال حقيهم في البقاء والنماء().
    Le principe du droit de l'enfant à la survie et au développement est le fondement des programmes de coopération et d'appui de l'UNICEF au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au Programme d'action du Millénaire. UN 28 - يعتبر مبدأ حق الطفل في البقاء والنماء أساس برامج اليونيسيف للتعاون وتقديم الدعم لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبرنامج الألفية.
    La Convention a permis de faire passer les droits de l'enfant, tels que le droit à la santé, en tête des priorités politiques, les États s'étant engagés à appliquer ce droit, ainsi que les droits à la survie et au développement, au moment de la ratification de la Convention. UN 14 - وأسهمت الاتفاقية في جعل حقوق الطفل، مثل الحق في الصحة، ترتقي إلى مراتب أعلى في جداول الأعمال السياسية للدول التي تلتزم عند تصديقها على الاتفاقية بتنفيذ ذلك الحق وغيره من حقوق الطفل في البقاء والنماء.
    C. Droit à la survie et au développement UN جيم- الحق في البقاء والنماء
    Ces délégations se sont demandé si certains éléments tels que l'élimination de la discrimination et la participation universelle faisaient partie intégrante du programme d'éducation et s'ils aidaient les enfants à prendre conscience de leurs droits touchant la survie et le développement. UN ولكنهم تساءلوا بخصوص ما إذا تم تضمين برامج التعليم عناصر من قبيل عدم التمييز وإشراك الطفل وما إذا كانت تلك العناصر ستساعد الأطفال على وعي حقوقهم في البقاء والنماء.
    Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant, la non-discrimination, la participation, la survie et le développement sont parmi les principes généraux qui doivent présider à toutes les mesures concernant les enfants, y compris les adolescents, UN " وإذ تؤكد من جديد أن المبادئ العامة المتمثلة في جملة أمور منها مصلحة الطفل العليا وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنماء توفر الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more