Ces tendances offriront à l’UNICEF des possibilités supplémentaires d’offrir une valeur ajoutée dans le processus du développement social à partir de son expérience d’approches fondées sur la participation communautaire et de sa problématique intersectorielle axée sur la survie et le développement des enfants. | UN | وستهيئ هذه الاتجاهات مزيدا من الفرص لليونيسيف لكي تقدم قيمة مضافة في عملية التنمية الاجتماعية، على أساس تجربتها في دعم النُهج التشاركية التي يقودها المجتمع المحلي، وتركيزها الشامل للقطاعات على قدرة الطفل على البقاء والنمو. |
1. Réaffirme que l'intérêt supérieur de l'enfant, la non-discrimination, la participation, la survie et le développement sont parmi les principes généraux qui doivent présider à toutes les mesures concernant les enfants, y compris les adolescents; | UN | " 1 - تؤكد من جديد أن المصلحة العليا للطفل وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنمو من المبادئ العامة التي توفر الإطار الناظم لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون؛ |
1. Réaffirme que l'intérêt supérieur de l'enfant, la nondiscrimination, la participation, la survie et le développement sont parmi les principes généraux qui doivent présider à toutes les mesures concernant les enfants, y compris les adolescents; | UN | 1- يؤكد من جديد أن المبادئ العامة المتمثلة، في جملة أمور، في مصالح الطفل الفضلى وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنمو تشكل إطاراً لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون؛ |
Les articles 6 et 27 consacrent le droit de l'enfant à la survie et au développement ainsi qu'à un niveau de vie suffisant. | UN | وتنص المادتان 6 و27 على حق الأطفال في البقاء والنمو وفي مستوى معيشي لائق. |
Principales mesures législatives adoptées pour garantir le droit à la vie, à la survie et au développement ainsi que le droit de jouir du meilleur état de santé possible | UN | التدابير الرئيسية التشريعية التي اتخذت في إطار الحق في الحياة وكفالة البقاء والنمو والحق في التمتع بأعلى مستوى صحي |
survie et croissance. Le programme investira dans les objectifs de deux de ses composantes principales : renforcement de la capacité du Gouvernement iraquien à mettre en place un cadre politique responsable et appui à des mécanismes de mise en œuvre pour la prestation de services de base de qualité. | UN | 32 - البقاء والنمو - سيستثمر البرنامج في نتيجتين رئيسيين من نتائج مكونات البرنامج هما: تعزيز قدرة حكومة العراق على إنشاء إطار لسياسة المساءلة، ودعم آليات التنفيذ لتقديم خدمات أساسية جيدة. |
On ne saurait trop insister sur le fait que s'ils veulent survivre et se développer dans un monde où la concurrence est toujours plus acharnée, les petits Etats en développement insulaires devront axer leurs efforts sur la rentabilité de la production, en réduisant au maximum les coûts de production et en renforçant leur compétitivité sur le plan international. | UN | ولا بد من التأكيد بكل قوة على أن الدول النامية الجزرية الصغيرة، لكي يتحقق لها البقاء والنمو في عالم تتزايد فيه المنافسة، سيتعين عليها التشديد على الكفاءة في الانتاج بغية تقليل الانتاج إلى أدنى حد ممكن ولتعزيز قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي. |
L'Iran se propose d'introduire dans les zones touchées des essences non indigènes à croissance rapide afin d'évaluer leur capacité de survivre et de se développer et de comparer les résultats obtenus. | UN | وتعتزم إيران زرع أنواع دخيلة سريعة النمو من الأشجار في المناطق المتضررة بغية تقييم ومقارنة قدرتها على البقاء والنمو. |
survie et développement de l'enfant (art. 6, par. 2) 186-216 36 | UN | البقاء والنمو (المادة 6 الفقرة 2) 186-216 41 |
Les gouvernements, la société civile et la communauté internationale auront toujours à charge de favoriser et préserver un environnement dans lequel les familles puissent garantir la survie et le développement de leurs enfants. | UN | فسيتعين على الحكومات والمجتمع المدني والدولي الاستمرار في الاضطلاع بمسؤولية تعزيز واستدامة البيئة المواتية التي يمكن للأسر فيها أن تكفل لأطفالها البقاء والنمو. |
1. Réaffirme que l'intérêt supérieur de l'enfant, la nondiscrimination, la participation, la survie et le développement sont parmi les principes généraux qui doivent présider à toutes les mesures concernant les enfants, y compris les adolescents; | UN | 1- يؤكد من جديد أن المبادئ العامة المتمثلة، في جملة أمور، في مصالح الطفل الفضلى وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنمو تشكل إطاراً لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون؛ |
Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant, la nondiscrimination, la participation, la survie et le développement sont parmi les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant qui doivent présider à toutes les mesures concernant les enfants, y compris les adolescents, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل المتمثلة في جملة أمور منها مراعاة مصلحة الطفل في المقام الأول وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنمو توفر الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون، |
Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant, la non-discrimination, la participation, la survie et le développement constituent le cadre de toute action concernant les enfants, y compris celle menée par un État et par l'un quelconque des acteurs des Nations Unies qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'enfant, notamment en matière de protection, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن مبادئ مراعاة المصلحة العليا للطفل وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنمو تتيح الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك تلك التي تتخذها الدولة وجميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك حماية الطفل، |
Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant, la nondiscrimination, la participation, la survie et le développement sont parmi les principes généraux qui doivent présider à toutes les mesures concernant les enfants, y compris les adolescents, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن المبادئ العامة المتمثلة في جملة أمور منها مراعاة مصلحة الطفل في المقام الأول وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنمو توفر الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون، |
Garantir les droits à la survie et au développement des jeunes enfants, y compris les droits à la santé, à l'alimentation et à l'éducation | UN | ضمان الحق في البقاء والنمو لصغار الأطفال، بما في ذلك حقهم في الصحة والتغذية والتعليم |
Les articles 6 et 27 consacrent le droit de l'enfant à la survie et au développement ainsi qu'à un niveau de vie suffisant. | UN | وتنص المادتان 6 و27 على حق الأطفال في البقاء والنمو وفي مستوى معيشي لائق. |
8. Le paragraphe 2 de l'article 6 de la Convention garantit à tous les enfants le droit à la survie et au développement. | UN | 8- تكفل الفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية الحق في البقاء والنمو لجميع الأطفال. |
553. Le paragraphe 2 de l'article 6 de la Convention garantit à tous les enfants le droit à la survie et au développement. | UN | 553- تكفل الفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية حق جميع الأطفال في البقاء والنمو. |
M. Tulloch (OMS) a souligné l'incidence des maladies et de la pauvreté sur le droit des enfants à la survie et au développement. | UN | وركز السيد تولوش (منظمة الصحة العالمية) على آثار الصحة السيئة والفقر على حق الأطفال في البقاء والنمو. |
survie et croissance | UN | البقاء والنمو |
Le Groupe de travail pourrait décider d'examiner les besoins des entreprises employant entre 5 et 50 salariés car elles apportaient la contribution la plus importante à l'emploi et au produit intérieur brut (PIB) et avaient besoin d'améliorer leur comptabilité pour survivre et se développer. | UN | وقد يرغب الفريق في أن يعتبر أن المجموعة التي يستهدفها تشمل المؤسسات التي يتراوح عدد موظفيها بين 5 موظفين و50 موظفاً. وهذه المجموعة هي التي تساهم بالنصيب الأكبر من العمالة والناتج المحلي الإجمالي وتحتاج إلى تحسين محاسبتها كي يُكتب لها البقاء والنمو. |
Ces zones servent à l'alevinage naturel puisqu'elles permettent aux petits poissons de survivre et de se développer avant de prendre la direction des eaux plus profondes. | UN | وتعمل هذه الأراضي الرطبة بوصفها مناطق طبيعية للتفريخ بمساعدة الأسماك الصغيرة على البقاء والنمو قبل توجهها إلى المياه العميقة. |
survie et développement de l'enfant (art. 6, par. 2) | UN | البقاء والنمو (المادة 6 الفقرة 2) |