"البلاغات المرسلة" - Translation from Arabic to French

    • communications envoyées
        
    • communications adressées
        
    • une communication
        
    • communications qui
        
    Outre les communications envoyées pour des groupes particuliers, 60 individus, dont 3 femmes, étaient concernés par ces communications. UN وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات 60 فرداً، منهم 3 نساء.
    Le Gouvernement a répondu à cinq communications, soit 29 % des communications envoyées. UN وردت الحكومة على خمسة بلاغات منها، ما يمثل ردودا على ما نسبته 29 في المائة من البلاغات المرسلة.
    Le Gouvernement a répondu à deux communications, soit à 14 % des communications envoyées. UN وردّت الحكومة على بلاغين منها وهو ما يمثل ردوداً على ما نسبته 14 في المائة من البلاغات المرسلة.
    B. communications adressées au Gouvernement 27−33 9 UN باء - البلاغات المرسلة إلى الحكومة 27-33 11
    Pendant la même période, Sri Lanka a répondu à 45 communications, soit à 48 % des communications envoyées. UN وخلال الفترة نفسها، ردت سري لانكا على 45 بلاغاً وهو ما يمثل ردوداً على ما نسبته 48 في المائة من البلاغات المرسلة.
    Outre les communications envoyées au sujet de groupes particuliers, ces communications concernaient cinq personnes, dont une femme. UN وإضافة إلى البلاغات المرسلة إلى فئات بعينها، كان هناك 5 أشخاص معنيين بهذه البلاغات، من بينهم امرأة.
    Chaque profil de pays figurant dans le rapport passait en revue les communications envoyées et les constatations et recommandations des missions de visite le cas échéant. UN ويستعرض كل موجز من الموجزات القطرية الواردة في التقرير، البلاغات المرسلة ونتائج وتوصيات الزيارات القطرية عند الاقتضاء.
    59. La présente section contient des renseignements sur les communications envoyées et les réponses reçues en 1997. UN ٩٥- يتناول المقرر الخاص في هذا الجزء البلاغات المرسلة والردود الواردة خلال عام ٧٩٩١.
    Mise en forme de communications envoyées par les titulaires de mandats propres à un pays relevant des procédures spéciales, au nom des victimes présumées de violations des droits de l'homme UN إعداد البلاغات المرسلة من قبل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة القطرية بالنيابة عن الضحايا المزعومين لانتهاكات حقوق الإنسان نُفِّذ
    2. communications envoyées aux gouvernements et reçues des gouvernements UN 2- البلاغات المرسلة إلى الحكومات والواردة منها
    22. Les communications envoyées concernaient la situation de 3 376 défenseurs des droits de l'homme. UN 22- وتتعلق البلاغات المرسلة بحالة 376 3 مدافعاً عن حقوق الإنسان.
    III. communications envoyées au Gouvernement 18−23 6 UN ثالثاً - البلاغات المرسلة إلى الحكومة 18-23 8
    communications envoyées UN البلاغات المرسلة
    De fait, quelque 8 % des communications envoyées au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires entre 2003 et 2011 se rapportaient à des journalistes assassinés ou menacés de mort. UN وفي الواقع، فإن نسبة 8 في المائة تقريباً من البلاغات المرسلة في إطار الولاية المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في الفترة ما بين عامي 2003 و2011 تتعلق بحالات قتل صحفيين أو بحالات تهديد لحياتهم.
    Lorsque les victimes de représailles, qu'il s'agisse de personnes ou d'organisations, ont été en contact avec l'Organisation des Nations Unies et les mécanismes relatifs aux droits de l'homme, les mesures de suivi adoptées en l'espèce, y compris les communications envoyées et les réponses reçues, sont consignées dans le présent rapport. UN وفي الحالات التي كان فيها ضحايا الأعمال الانتقامية، أفراداً ومنظمات، على اتصال بالأمم المتحدة وبالآليات المتعلقة بحقوق الإنسان، يُبيّن هذا التقرير إجراءات المتابعة المتخذة ذات الصلة، بما في ذلك البلاغات المرسلة والردود الواردة.
    III. communications envoyées au Gouvernement UN ثالثاً- البلاغات المرسلة إلى الحكومة
    II. communications adressées au Gouvernement 7−13 6 UN ثانياً - البلاغات المرسلة إلى الحكومة 7-13 6
    4. Un addendum au présent rapport présentera un résumé des communications adressées aux gouvernements et aux autres acteurs en 2005 ainsi que les réponses reçues. UN 4- وسيتضمن ملحق بهذا التقرير موجز البلاغات المرسلة إلى الحكومات وجهات فاعلة أخرى في عام 2005 والردود الواردة منها.
    6. Le premier additif au présent rapport contient un récapitulatif des communications adressées aux gouvernements et aux autres parties prenantes en 2006 et 2007, ainsi que des réponses reçues. UN 6- ويتضمن الملحق الأول بهذا التقرير موجز البلاغات المرسلة إلى الحكومات وجهات أخرى صاحبة المصلحة في عام 2006 وعام 2007 والردود الواردة منها.
    40. La première demande que fait la Représentante spéciale aux gouvernements dans une communication est de toujours vérifier la véracité et la précision des allégations dont il est fait état. UN 40- إن أول طلب توجهه الممثلة الخاصة في البلاغات المرسلة إلى الحكومات يتمثل دوماً في التحقق من صحة الادعاءات المبلغ عنها ودقتها.
    Le Nicaragua a répondu à deux communications, soit 40 % des communications qui lui ont été adressées. UN وردَّت نيكاراغوا على بلاغين، أي على ما نسبته 40 في المائة من البلاغات المرسلة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more