"البلاغ إلى اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • communication au Comité
        
    • auteur au Comité
        
    • de la communication
        
    • communication en
        
    • communication auprès du Comité
        
    • communication a été soumise au Comité
        
    • communication a été présentée
        
    • il avait adressé sa communication
        
    • communication était soumise au Comité
        
    • communication a été adressée au Comité
        
    • la communication soumise au Comité
        
    Tout cela est antérieur à la date à laquelle il a adressé sa communication au Comité. UN وكل ذلك حدث قبل تاريخ تقديمه البلاغ إلى اللجنة.
    À la date de présentation de la communication au Comité, la Cour n'avait pas répondu. UN ولم تقدم المحكمة رداً حتى وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Ici encore, le délai de 6 mois pour présenter la communication au Comité n'a pas été respecté. UN وفي هذه الحالة أيضاً، لم يُحترم أجل الأشهر الستة المحدد لتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Cette saisine se basait sur les arguments précédemment fournis par l'auteur au Comité. UN وقد استند هذا الطلب إلى الحجج التي قدمها صاحب البلاغ إلى اللجنة في وقت سابق.
    L'auteur a prié le Comité de prendre ces éléments en considération lors de l'examen de la communication. UN وطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تضع في الحسبان تلك المستجدات عند النظر في بلاغه.
    À la date de présentation de la communication au Comité, la Cour n'avait pas répondu. UN ولم تقدم المحكمة رداً حتى وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Effectivement, l'auteur n'a pas discuté avec l'enfant, avec son tuteur légal ou avec ses parents de la possibilité de soumettre une communication au Comité en son nom. UN بل إنه لم يتم لا مع الطفل ولا مع الوصية القانونية عليه ولا مع والديه مناقشة مسألة تكليف صاحب البلاغ بتقديم البلاغ إلى اللجنة بالنيابة عن الطفل.
    Ils n'avaient reçu aucune réponse claire ni aucune information pertinente des autorités avant la soumission de leur communication au Comité. UN كما أنهما لم يتلقيا من سلطات الدولة الطرف أي رد مفيد ولا أية معلومات ذات صلة بالقضية قبل إحالة هذا البلاغ إلى اللجنة.
    Ils n'avaient reçu aucune réponse claire ni aucune information pertinente des autorités avant la soumission de leur communication au Comité. UN كما أنهما لم يتلقيا من سلطات الدولة الطرف أي رد مفيد ولا أية معلومات ذات صلة بالقضية قبل إحالة هذا البلاغ إلى اللجنة.
    1. C. était déjà majeur au moment de la présentation de la communication au Comité en 1998; UN 1- فقد كان " ك " في سن الرشد بالفعل عندما قُدِّم البلاغ إلى اللجنة في عام 1998؛
    1. C. était déjà majeur au moment de la présentation de la communication au Comité en 1998; UN 1- فقد كان " ك " في سن الرشد بالفعل عندما قُدِّم البلاغ إلى اللجنة في عام 1998؛
    Il a ensuite soumis la présente communication au Comité le 11 novembre 1998 avant que la Cour fédérale n'ait pu examiner sa demande. UN وبعد ذلك قدم هذا البلاغ إلى اللجنة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 قبل أن تنظر المحكمة الاتحادية في طلبه.
    Compte tenu du temps écoulé depuis les faits, elle a estimé qu'il était superflu de faire le point de l'enquête avec les autorités lettones lorsqu'elle a présenté la communication au Comité. UN وبالنظر إلى المدة الزمنية التي انقضت منذ وقوع الحدث، فإنها ترى أنه لا لزوم لمتابعة التحقيق مع سلطات لاتفيا عند تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    4.6 L'État partie fait également valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles avant de présenter la communication au Comité. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Compte tenu du temps écoulé depuis les faits, elle a estimé qu'il était superflu de faire le point de l'enquête avec les autorités lettones lorsqu'elle a présenté la communication au Comité. UN وبالنظر إلى المدة الزمنية التي انقضت منذ وقوع الحدث، فإنها ترى أنه لا لزوم لمتابعة التحقيق مع سلطات لاتفيا عند تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    4.6 L'État partie fait également valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles avant de présenter la communication au Comité. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Cette saisine se basait sur les arguments précédemment fournis par l'auteur au Comité. UN وقد استند هذا الطلب إلى الحجج التي قدمها صاحب البلاغ إلى اللجنة في وقت سابق.
    Enfin, l'auteur a prié le Comité de prendre ces éléments en considération lors de l'examen de la communication. UN وأخيراً، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تأخذ في الحسبان تلك المستجدات عند النظر في بلاغه.
    L'État partie semblait alléguer que la communication devait être considérée comme irrecevable en ce qu'elle constituait un abus du droit de présenter une communication en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, compte tenu du temps écoulé depuis le prononcé du dernier jugement en droit interne et la décision de la Cour européenne des droits de l'homme et la présentation au Comité. UN ويبدو أن الدولة الطرف تزعم أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بقدر ما أنه بمثابة انتهاك للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، نظراً للوقت الذي انقضى بين تاريخ صدور آخر حكم على الصعيد المحلي وصدور قرار اللجنة الأوروبية وتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Depuis le dépôt de la communication auprès du Comité en 2007, la situation économique déjà précaire de celle-ci a empiré. UN ومنذ تقديم البلاغ إلى اللجنة في عام 2007، ساءت حالة الأسرة الاقتصادية الهشة أصلا.
    Par conséquent, au moment où la présente communication a été soumise au Comité, la Cour demeurait saisie de la même question. UN ومن ثم، كانت المسألة لا تزال معروضة على المحكمة في وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    La Cour européenne a rejeté sa dernière requête en mai 2005, et la communication a été présentée au Comité en juillet 2006. UN وقد رُفضت دعواه الأخيرة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في أيار/مايو 2005، وقدم البلاغ إلى اللجنة في تموز/يوليه 2006.
    De plus, l'un des deux auteurs, M. Mavlonov, a été obligé de quitter d'urgence l'Ouzbékistan depuis que la communication a été adressée au Comité. UN ويذكران أن أحدهما هو السيد مافلونوف قد اضطر إلى الفرار من أوزبكستان منذ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    2. Le Secrétaire général peut demander à l'auteur ou aux auteurs d'une communication s'il(s) souhaite(nt) voir la communication soumise au Comité pour examen conformément au Protocole facultatif. UN 2- يجوز للأمين العام أن يستوضح من صاحب أو أصحاب البلاغ ما إذا كانوا يرغبون في تقديم البلاغ إلى اللجنة كي تنظر فيه بموجب البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more