"البلاغ الوزاري" - Translation from Arabic to French

    • communiqué ministériel
        
    • non LIMITÉE SUR
        
    Rapport intérimaire sur la mise en oeuvre du communiqué ministériel du débat de haut niveau tenu par le Conseil à sa session de fond de 1999 UN تقرير مرحلي عن تنفيذ البلاغ الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الموضوعية لعام 1999
    Ils ont déclaré dans le communiqué ministériel du Forum que ces accords n'avaient aucune incidence sur la souveraineté et la juridiction et qu'il était entendu que toute activité ou mesure visant à les appliquer, ou en résultant, avait été entreprise sans préjudice des positions respectives sur la souveraineté et la juridiction. UN وصرح المشاركون في البلاغ الوزاري الصادر عن المنتدى أن ليس لتلك الاتفاقات أي انعكاسات تذكر فيما يتعلق بالسيادة والولاية، مع العلم أن أي نشاط يجرى أو تدبير يتخذ في سبيل تطبيقها أو نتيجة لها يعتبر قد اعتمد دون إخلال بموقف كل طرف بشأن السيادة والولاية.
    Le Conseil économique et social a adopté les conclusions concertées 1997/1 à l’issue de son débat de haut niveau de 1997 et un communiqué ministériel en 1998. UN اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/١ إثر عقده الجزء الرفيع المستوى من دورته لعام ١٩٩٧ وإصداره البلاغ الوزاري في عام ١٩٩٨.
    C'est là une ironie au regard de la teneur du communiqué ministériel sur l'accès au marché adopté par le Conseil économique et social l'an dernier, où était mise en relief l'importance de la libéralisation du commerce. UN وتدعو ملابسات هذه المسألة إلى السخرية، إذا ما قورنت بمحتوى البلاغ الوزاري المتعلق بامكانية الوصول إلى اﻷسواق الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنة الماضية، وهو البيان الذي أكد على أهمية تحرير التجارة.
    non LIMITÉE SUR LE PROJET DE UN بشأن مشروع البلاغ الوزاري
    À la 18e séance, le 8 juillet, le Conseil a adopté le projet de communiqué ministériel présenté par le Président (E/1998/L.13). UN ٥ - في الجلسة ١٨، المعقودة في ٨ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع البلاغ الوزاري المقدم من الرئيس )E/1998/L.13(.
    Rapport intérimaire sur l'application du communiqué ministériel publié à l'issue du débat de haut niveau tenu par le Conseil à sa session de fond de 1999 (E/2000/64) UN تقرير مرحلي عن تنفيذ البلاغ الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الموضوعية لعام 1999 (E/2000/64)
    Cet obstacle artificiel et arbitraire, auquel se heurtent aussi d’autres pays, est contraire à l’engagement de transparence et d’équité figurant dans un communiqué ministériel sur l’accès aux marchés adopté en 1998 par le Conseil économique et social. UN وهذه العقبة الاصطناعية والمتحيزة التي تصطدم بها بلدان أخرى أيضا يخالف الالتزام بالشفافية واﻹنصاف اللذين ورد التعبير عنهما في البلاغ الوزاري بشأن الوصول إلى اﻷسواق الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي عام ١٩٩٨.
    13. Approuvons énergiquement le communiqué ministériel adopté à la Réunion des ministres du commerce des pays en développement sans littoral, tenue le 13 septembre 2003 en marge de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún; UN 13 - نؤيد بشدة البلاغ الوزاري الصادر عن اجتماع وزراء التجارة في البلدان النامية غير الساحلية المعقود في 13 أيلول/سبتمبر 2003 على هامش المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون؛
    Dans un communiqué ministériel en date du 8 octobre 2001, les Ministres des affaires étrangères de l'Afrique du Sud, du Brésil, de l'Égypte, de l'Irlande, du Mexique, de la Nouvelle-Zélande et de la Suède ont réaffirmé leur détermination à appuyer toujours aussi énergiquement l'Initiative pour un nouvel ordre du jour. UN أعاد وزراء خارجية، أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا، في البلاغ الوزاري الصادر في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، التأكيد على عزمهم على مواصلة مبادرة الخطة الجديدة بهمة لا تفتر.
    (sur le projet de communiqué ministériel révisé) UN )بشأن مشروع البلاغ الوزاري المنقح(
    (sur le projet de communiqué ministériel révisé) UN )بشأن مشروع البلاغ الوزاري المنقح(
    (sur le projet de communiqué ministériel révisé) UN )بشأن مشروع البلاغ الوزاري المنقح(
    (sur le projet de communiqué ministériel révisé) UN )بشأن مشروع البلاغ الوزاري المنقح(
    Nous nous félicitons que lors du débat de haut niveau de sa session de fond de 1998, le Conseil économique et social ait, dans le premier communiqué ministériel qu’il ait jamais adopté, recommandé une collaboration pour ouvrir plus largement les marchés aux exportations des pays les moins avancés et pour appuyer leurs propres efforts de renforcement des capacités. UN ٥ - ونحن نرحب بالنداء الوارد في البلاغ الوزاري اﻷول من نوعه الذي اعتمد في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية لعام ٨٩٩١ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل العمل معا من أجل زيادة الوصول المعزز للصادرات من أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق ولدعم ما تبذله تلك البلدان من جهود من أجل بناء قدراتها.
    Mme Yoo (République de Corée) rappelle que sa délégation souscrit entièrement aux recommandations figurant dans le communiqué ministériel adopté à l’issue des délibérations de la session de fond du Conseil économique et social. UN ٧٧ - السيدة يو هاي - ران )جمهورية كوريا(: قالت إن وفد بلدها يؤيد تأييدا تاما التوصيات الواردة في البلاغ الوزاري الذي اعتمد في ختام مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية.
    115. Le communiqué ministériel issu de la réunion de haut niveau du Conseil économique et social qui s'est tenue cette année exprimait une profonde préoccupation face à la marginalisation progressive des pays les moins avancés, due à la mondialisation et à la libéralisation. UN ١١٥ - وقد أعرب البلاغ الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال العام الحالي، عن الانشغال العميق إزاء التهميش التدريجي للبلدان اﻷقل نموا كأثر من آثار العولمة وتحرير التجارة.
    c) Rapport d'étape du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des recommandations figurant dans le communiqué ministériel sur le rôle de l'emploi et du travail dans l'élimination de la pauvreté : renforcement des moyens d'action et de promotion de la femme adopté par le Conseil à l'issue du débat de haut niveau de sa session de fond de 1999; UN (ج) تقرير مرحلي للأمين العام عن تنفيذ البلاغ الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس لعام 1999 عن دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: تمكين المرأة والنهوض بها()؛
    L’Assemblée générale, dans sa résolution 53/169 du 15 décembre 1998 sur le rôle de l’Organisation des Nations Unies s’agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l’interdépendance a mentionné le communiqué ministériel et prié le Secrétaire général de faire rapport à l’Assemblée sur son application. UN وأشارت الجمعية العامة، في قرارها ٥٣/١٦٩ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، عن دور اﻷمم المتحدة في دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل إلى البلاغ الوزاري وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن تنفيذه.
    non LIMITÉE SUR LE PROJET DE UN بشأن مشروع البلاغ الوزاري
    non LIMITÉE SUR LE PROJET DE UN بشأن مشروع البلاغ الوزاري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more