"البلاغ على أساس أن" - Translation from Arabic to French

    • communication au motif que
        
    L'État partie contestait la recevabilité de la communication au motif que les recours internes n'avaient pas été épuisés; il considérait en outre que le requérant n'avait pas étayé ses griefs. UN واعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد؛ كما اعتبرت أن صاحب الشكوى لم يدعم ادعاءاته بأدلة ثبوتية.
    Il a pris note de l'objection présentée par l'État partie quant à la recevabilité de la communication au motif que l'auteur n'avait pas épuisé tous les recours internes. UN وتلاحظ اللجنة اعتراض الدولة الطرف على قبول البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que Mmes Dayras et Zeghouani ne sont pas des victimes au sens de l'article 2 du Protocole facultatif. UN 10-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا ضحيتين طبقا لمفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4. Dans des notes verbales datées du 6 juin et du 31 juillet 2007, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication, au motif que l'auteur n'avait pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 4- بموجب مذكَّرتين شفويّتين مؤرَّختين 6 حزيران/يونيه و31 تموز/يوليه 2007، طعنت الدول الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها.
    4.1 Par une note verbale datée du 12 avril 2002, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication au motif que le conseil n'avait pas reçu des auteurs le pouvoir de présenter une communication en leur nom. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 12 نيسان/أبريل 2002، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس أن أصحاب البلاغ لم يأذنوا للمحامي بتقديم بلاغ باسمهم.
    4. Dans des observations en date du 6 mai 2002, l'État partie conteste la recevabilité de la communication, au motif que l'auteur n'a pas épuisé toutes les voies de recours internes. UN 4- اعترضت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 6 أيار/مايو 2002 على مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    13.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que les auteurs ne seraient pas < < victimes > > d'une violation présumée des droits de l'homme au sens de l'article premier du Protocole facultatif. UN 13-2 وقد لاحظت اللجنة أن طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أن أصحاب البلاغ ليسوا " ضحايا " لانتهاك مزعوم لحقوق الإنسان ضمن مفهوم المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    7.5 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que l'auteur n'a pas étayé les griefs qu'il tire du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 7 du Pacte. UN 7-5 وتشير اللجنة إلى اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 (الفقرة 1) و7 من العهد.
    7.5 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que l'auteur n'a pas étayé les griefs qu'il tire du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 7 du Pacte. UN 7-5 وتشير اللجنة إلى اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 (الفقرة 1) و7 من العهد.
    6.2 L'État partie a contesté la recevabilité de la communication au motif que la < < même question > > a déjà été examinée par la Cour européenne des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne la plainte de l'auteur au titre de l'article 14, paragraphe 1, du Pacte. UN 6-2 وتعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، قد نظرت بالفعل في " المسألة نفسها " ولا سيما فيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    7.2 Le Comité a pris note des objections de l'État partie à la recevabilité de la communication au motif que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles contre la décision de ne pas lui accorder d'allocation au titre de la loi générale sur les veuves et les orphelins (AWW). UN 7-2 وقد أحاطت اللجنة علماً بأوجه اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس أن صاحبته لم تستنفد سبل الانتصاف المتاحة لها محلياً بخصوص رفض منحها استحقاقاً بموجب القانون العام المتعلق بالأرامل واليتامى.
    6.2 Le Comité note que l’État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que le conseil n’a pas justifié qu’il agissait au nom de la victime, que les recours internes n’ont pas été épuisés et que les allégations contenues dans la communication ne sont pas suffisamment étayées pour être examinées par le Comité. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تشكك في مقبولية البلاغ على أساس أن المحامي لم يثبت أنه يتصرف بالنيابة عن الضحية؛ وأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد؛ وأن البلاغ تنقصه اﻹثباتات الكافية ليكون أساسا تعتمد عليه اللجنة في نظرها للمسألة.
    6.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que la CEDH a examiné la même affaire et, le 11 mars 2003, a déclaré les requêtes irrecevables, car elles ne faisaient apparaître aucune atteinte aux droits et libertés protégés par la Convention européenne. UN 6-2 تحيط اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد استعرضت المسألة ذاتها وأعلنت، في 11 آذار/مارس 2003، عدم مقبولية طلبي صاحبي البلاغ لأنهما " لم يبيّنا أي خرق لحقوقهما وحرياتهما المحمية بموجب الاتفاقية الأوروبية " .
    Dans l'affaire no 1808/2008 (Kovalenko c. Bélarus), dans laquelle l'auteur affirmait être victime d'une violation de son droit à la liberté d'expression, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication au motif que l'auteur n'avait pas demandé au bureau du Procureur d'examiner le contentieux administratif dans le cadre de la procédure de contrôle. UN 175- وفي القضية رقم 1808/2008 (كوفالينكو ضد بيلاروس)، حيث ادعى صاحب البلاغ انتهاك حقه في حرية التعبير، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يطلب إلى مكتب المدعي العام النظر في قضيته الإدارية بموجب إجراءات المراجعة الإشرافية.
    11.10 Nous notons que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que Mme Dayras et Mme Zeghouani ne sont pas des victimes au sens de l'article 2 du Protocole facultatif qui dispose que des communications peuvent être présentées par des particuliers relevant de la juridiction d'un État partie < < qui affirment être victimes d'une violation par cet État partie d'un des droits énoncés dans la Convention > > . UN 11-10 ونشير إلى أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا ضحيتين في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري التي تنص على أنه يجوز أن تُقدَم البلاغات من قبل أفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف " ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more