La communication soulève par conséquent des questions au regard des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | وعليه، فإن البلاغ يثير قضايا بموجب المادتين 6 و7 من العهد. |
J'estime donc que la communication soulève des questions au titre du paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte, qui dispose que tout enfant a droit à des mesures de protection appropriée de la part de sa famille, de la société et de l'État. | UN | وعليه، فإنني أرى أن البلاغ يثير مسائل مندرجة في الفقرة ١ من المادة ٤٢ من العهد، التي تُقر أن لكل ولد حق، على أسرته، وعلى المجتمع، وعلى الدولة، في اتخاذ التدابير الكفيلة بحمايته. |
4.2 L'État partie fait valoir en outre que la communication soulève des questions en rapport avec des faits et des preuves que le Comité n'est pas compétent pour examiner. | UN | ٤-٢ وأضافت الدولة الطرف أن البلاغ يثير مسائل تتعلق بالوقائع واﻷدلة ليس من اختصاص اللجنة تحديدها. |
Il considère, cependant, que la requête soulève au regard de l'article 3 de la Convention des questions importantes qui devraient être examinées au fond. | UN | وترى اللجنة، رغم ذلك، أن البلاغ يثير مسائل موضوعية في إطار المادة 3 من الاتفاقية ينبغي النظر في أسسها الموضوعية. |
Il a aussi estimé que la communication soulevait des questions au regard de l'article 5 de la Convention. | UN | ورأت اللجنة أيضا أن البلاغ يثير مسائل تندرج في إطار المادة 5 من الاتفاقية. |
Bien qu'aucun article spécifique du Pacte ne soit invoqué, la communication semble soulever des questions au titre des articles 7, 9, 10 et 14 du Pacte. | UN | ومع أنها لا تتذرع بأية مادة محددة من مواد العهد، فإن البلاغ يثير فيما يبدو قضايا بموجب المواد 7 و9 و10 و14 من العهد. |
Le Comité note toutefois que la communication soulève des questions concernant le droit de chacun à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal impartial établi par la loi, et il examinera cet aspect de la plainte de l'auteur au titre du même article. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن البلاغ يثير قضايا بخصوص الادعاء المتعلق بالانتهاك المُدعى للحق في محاكمة عادلة أمام محكمةٍ حيادية منشأة بحكم القانون وهي ستبحث هذا الجزء من المطالبة في إطار المادة نفسها. |
Bien que les auteurs n'invoquent aucune disposition particulière du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il semble que la communication soulève des questions au regard des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | وعلى الرغم من عدم احتجاج صاحبي البلاغ بأحكام محددة واردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يبدو أن البلاغ يثير قضايا بموجب المادتين 6 و7 من العهد. |
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale. | UN | يمكن للجنة، حسب الاقتضاء، أن ترفض النظر في بلاغ إذا كان البلاغ لا يكشف عن تعرض صاحبه لضرر واضح، إلا إذا اعتبرت اللجنة أن البلاغ يثير مسألة جدية ذات أهمية عامة. |
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale. | UN | يمكن للجنة، حسب الاقتضاء، أن ترفض النظر في بلاغ إذا كان البلاغ لا يكشف عن تعرض صاحبه لضرر واضح، إلا إذا اعتبرت اللجنة أن البلاغ يثير مسألة جدية ذات أهمية عامة. |
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale. | UN | يمكن للجنة، حسب الاقتضاء، أن ترفض النظر في بلاغ إذا كان البلاغ لا يكشف عن تعرض صاحبه لضرر واضح، إلا إذا اعتبرت اللجنة أن البلاغ يثير مسألة جدية ذات أهمية عامة. |
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale. | UN | يمكن للجنة، حسب الاقتضاء، أن ترفض النظر في بلاغ إذا كان البلاغ لا يكشف عن تكبد صاحبه لضرر واضح، إلا إذا اعتبرت اللجنة أن البلاغ يثير مسألة جدية ذات أهمية عامة. |
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale. | UN | يمكن للجنة، حسب الاقتضاء، أن ترفض النظر في بلاغ إذا كان البلاغ لا يكشف عن تعرض صاحبه لضرر واضح، إلا إذا اعتبرت اللجنة أن البلاغ يثير مسألة جدية ذات أهمية عامة. |
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale.] | UN | يجوز للجنـة، حسب الاقتضـاء، أن ترفض النظـر في بلاغ ما إذا كـان البلاغ لا يكشف عن تعرض صاحبه لضرر واضح، إلا إذا اعتبرت اللجنة أن البلاغ يثير مسألة جدية ذات أهمية عامة.] |
17. Il ressort de ce qui précède que la présente communication soulève une question d'interprétation d'une norme nationale portant sur les modalités d'exécution d'une peine privative de liberté et, notamment, sur le droit au bénéfice d'une mesure de libération anticipée. | UN | 17- ويتبين مما سبق أن البلاغ يثير مسألة تفسير لائحة من القانون المحلي تتعلق بتنفيذ حكم بالحبس ولا سيما الحق في الإفراج المبكر. |
5.4 Étant d'avis que la communication soulève des questions au regard des articles 6, 9, paragraphe 3, et 14, paragraphe 3 c), d), e) et g) du Pacte, le Comité la déclare recevable. | UN | 5-4 ومن رأي اللجنة أن البلاغ يثير مسائل في إطار المادة 6، والفقرة 3 من المادة 9، والفقرة 3(ج) و(د) و(ه) و(ز) من المادة 14من العهد ولذلك فإنها تعلن أن البلاغ مقبول. |
Le Comité estime que s'agissant des faits survenus après le 6 octobre 1995, la présente communication soulève des questions différentes de celles dont la Commission européenne des droits de l'homme a été saisie, qui doivent être examinées en ce qui concerne leur recevabilité. | UN | وترى اللجنة بخصوص الوقائع التي حدثت بعد 6 تشرين الأول/أكتوبر 1995 والتي اشتكى صاحب البلاغ بشأنها، أن هذا البلاغ يثير مسائل مختلفة عما عُرض على اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان، وأنه ينبغي النظر فيها من حيث المقبولية. |
Il considère que cette partie de la communication soulève également des questions au titre du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte, même si l'auteur n'a pas invoqué expressément cette disposition. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ يثير أيضاً مسائل في إطار الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، على الرغم من أن صاحبة البلاغ لم تحتج بها تحديداً. |
Le projet s'appuie sur les procédures d'établissement de communications et d'enquêtes en vigueur et contient des nouvelles dispositions, notamment l'article 4 qui prévoit que le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale. | UN | ويستفيد مشروع البروتوكول من البلاغات وإجراءات التحقيق الموجودة ويتضمن عددا من الأحكام الجديدة، بما فيها المادة 4، التي تنص على أنه يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن ترفض النظر في أي بلاغ لا يتبين منه أن كاتبه قد عانى من ضرر واضح، إلا إذا اعتبرت اللجنة أنّ البلاغ يثير مسألة خطيرة ذات أهمية على الصعيد العام. |
Il considère, cependant, que la requête soulève au regard de l'article 3 de la Convention des questions importantes qui devraient être examinées au fond. | UN | غير أن اللجنة ترى أن البلاغ يثير مسائل موضوعية في إطار المادة 3 من الاتفاقية ينبغي النظر في أسسها الموضوعية. |
6.4 Le Comité a estimé que l'auteur et son conseil n'avaient pas, aux fins de la recevabilité, montré que la communication soulevait des questions relevant du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | ٦-٤ ورأت المحكمة أن مقدم البلاغ ومحاميه قد فشلا في دعم أغراض المقبولية وأن البلاغ يثير قضايا في إطار الفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد. |
L'auteur n'invoque aucun article spécifique du Pacte, mais la communication semble soulever des questions au titre des articles 6 et 14. | UN | وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لا تحتج بأية مواد محددة من العهد، فإن البلاغ يثير مسائل تتصل بالمادتين 6 و14 من العهد. |