La communauté internationale devra dépenser des dizaines de milliards de dollars rien que pour retirer les mines qui sont déjà en place. | UN | وسيحتاج المجتمع الدولي إلى مئات البلايين من الدولارات لمجرد إزالة اﻷلغام الموجودة حاليا في مواضعها. |
Pour tout cela, il nous faut trouver beaucoup d'argent, plusieurs dizaines de milliards de dollars par an, pour nous et notre planète. | UN | ولأجل كل هذا، يجب أن نجد الأموال الكثيرة - عدة عشرات البلايين من الدولارات كل عام - لنا ولكوكبنا. |
De plus, le développement des sources d'énergie nouvelles et renouvelables pourrait contribuer à la réduction de la pauvreté et à l'autonomisation de milliards de personnes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن يؤدي إلى تخفيف حدة الفقر وتمكين البلايين من البشر. |
des milliards de dollars ont été employés à la destruction et à l'affrontement militaire fratricide. | UN | كما أغدقت البلايين من الدولارات على الدمار والمواجهة العسكرية بين اﻷشقاء. |
L'Indonésie a menacé de retirer des milliards de prétendus investissements potentiels aux Philippines. | UN | لقد هددت اندونيسيا بسحب البلايين من استثماراتها المحتملة المزعومة في الفلبين. |
La Journée internationale de la Terre nourricière nous rappelle l'inquiétude ressentie par des milliards d'habitants de cette planète qui se trouvent en péril en raison des changements climatiques. | UN | إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ. |
c) Les banques de développement multilatérales en Asie, en Europe et en Amérique latine ont engagé des dizaines de milliards de dollars; | UN | :: تعهدت مصارف التنمية المتعددة الأطراف في آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية بتقديم عشرات البلايين من الدولارات؛ |
Cet embargo nuit gravement aux efforts du Gouvernement et du peuple cubains pour parvenir au développement socioéconomique, causant des centaines de milliards de dollars de dommages à l'économie du pays. | UN | إن الحصار يتسبب في مشاكل خطيرة للحكومة الكوبية والشعب الكوبي في جهودهما لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فيلحق بالبلد دمارا اقتصاديا يتجاوز مئات البلايين من الدولارات. |
Des centaines de milliards de dollars ont été dépensés pour l'armement et la guerre, sans parler des actes d'injustice commis à l'encontre de la population de la Palestine. | UN | فقد أنفقت مئات البلايين من الدولارات على التسلح والحروب، وذلك إلى جانب الحيف الذي لحق بالشعب الفلسطيني. |
Les estimations des coûts varient largement, entre 20 milliards et des centaines de milliards de dollars. | UN | وتتباين تقديرات التكلفة تباينا كبيرا من 20 بليون دولار إلى مئات البلايين من الدولارات. |
Selon les estimations, chaque année, le volume de subventions allouées à ce titre dans le monde atteint quelques centaines de milliards de dollars des États-Unis. | UN | وتبلغ تقديرات إعانات الدعم الاقتصادي هذه على الصعيد العالمي حوالي مئات البلايين من دولارات الولايات المتحدة في العام. |
Les centaines de milliards de dollars dépensés en subventions agricoles chaque année par les pays développés font qu'il est difficile pour les pays en développement d'être concurrentiels. | UN | وما تنفقه البلدان المتقدمة النمو كل سنة من مئات البلايين من الدولارات كإعانات زراعية تجعل من الصعب على البلدان النامية أن تتنافس في ملعبٍ مستوٍ. |
Les montants de ces commandes se situeraient entre une dizaine et des centaines de milliards de shillings somaliens. | UN | وتقدّر قيمة هذه الطلبيات بما يتراوح بين عشرات ومئات البلايين من الشلنات الصومالية. |
des milliards de dollars ont été employés à la destruction et à l'affrontement militaire fratricide. | UN | كما أغدقت البلايين من الدولارات على الدمار والمواجهة العسكرية بين اﻷشقاء. |
des milliards de vies humaines, y compris celles des générations futures, dépendent des mesures que nous allons prendre. | UN | فأرواح البلايين من البشر، لا اليوم فحسب بل والأجيال القادمة، ستعتمد على التدابير التي قد نتخذها الآن. |
Ce sont les mêmes qui ont dépensé des milliards de dollars pour sauver leur système financier et ce modèle économique injuste. | UN | وتنفق هذه البلدان نفسها البلايين من الدولارات لإنقاذ أنظمتها المالية وهذا النموذج الاقتصادي المجحف. |
Or, aucune trajectoire de développement qui oublie des milliards de personnes et les laisse dans la pauvreté ne peut être viable à terme. | UN | ويتعرض البلايين من الناس للفقر لعدم وجود مسار مستدام للتنمية. |
Le PNUE peut faire passer des messages sur l'environnement à des milliards de personnes partout dans le monde, en particulier à des jeunes. | UN | إذ يستطيع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يوصل رسائله البيئية إلى البلايين من البشر على نطاق العالم، وبخاصة الشباب. |
Le PNUE peut faire passer des messages sur l'environnement à des milliards de personnes partout dans le monde, en particulier à des jeunes. | UN | إذ يستطيع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يوصل رسائله البيئية إلى البلايين من البشر على نطاق العالم، وبخاصة الشباب. |
L'ONU doit continuer d'affiner sa stratégie et sa synergie et d'aiguiser sa concentration afin de répondre aux aspirations des milliards d'habitants de la planète. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل صقل استراتيجيتها وتآزرها وشحذ تركيزها بغية الوفاء بتطلعات البلايين من سكان العالم. |
C'est un siècle que les milliards de citoyens du monde en développement et les autres pauvres et marginalisés veulent transformer en un siècle pour toute l'humanité. | UN | وهو قرن يود البلايين من مواطني العالم النامي وفقراء ومهمشون آخرون تحويله إلى قرن للبشرية جمعاء. |
Dans l'hémisphère nord, le blanchiment de capitaux en le recyclant dans le circuit commercial est responsable du blanchiment de plusieurs milliards de dollars de capitaux provenant du trafic de narcotiques. | UN | يعتبر غسيل الأموال المبني على التجارة مسئولا عن غسيل البلايين من الدولارات كدخل من تجارة المخدرات الغير مشروعة. |
Les grandes universités privées comme Harvard ont des milliards dans leur fonds de dotation alors que le financement de l'université publique chute et les frais de scolarité grimpent. | Open Subtitles | و بينما كليات القمة الخاصة مثل هارفارد لديها البلايين من المنح المجانية يزداد تقلص تمويل الجامعات العامة |