Nous voudrions féliciter tous ceux qui ont contribué, et nous exhortons les autres pays à faire de même. | UN | ونود أن نهنئ جميع البلدان التي تبرعت، وأن نحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Le Népal félicite les États Membres qui se sont acquittés de leurs contributions intégralement et sans retard et engage les autres pays à faire de même. | UN | 72 - وقال إن نيبال تشيد بالدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها كاملة وبدون تأخير ويحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Il a également présenté des informations sur l'application des recommandations contenues dans l'Étude sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération et encouragé les autres pays à faire de même. | UN | كما أن المكسيك قدمت معلومات بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. وشجعت المكسيك البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
5. Salue la normalisation des relations diplomatiques et de la coopération économique entre la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste et plusieurs pays occidentaux, et encourage les autres pays à en faire de même; | UN | 6 - يحيي تطبيع العلاقات الدبلوماسية والتعاون الاقتصادي بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وعدة بلدان غربية، ويشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Elles ont déclaré qu'elles soutenaient l'approche proposée, et ont encouragé les autres délégations à faire de même. | UN | وفي سياق إعرابهم عن تأييدهم النهج المقترح، شجعوا البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Elle encourage les autres pays à suivre son exemple et à consentir l’effort correspondant réellement à leurs possibilités tout en ne perdant pas de vue les domaines apparentés que sont la lutte contre la pauvreté, l’autonomisation des femmes et l’investissement dans le secteur social. | UN | وقال إن وفده يشجع البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذو النرويج وتجتهد في مواكبة إمكانياتها الحقيقية، مع مراعاة جدول اﻷعمال ذي الصلة المتعلق بالحد من الفقر، وبتمكين المرأة، والاستثمار في القطاع الاجتماعي. |
Le représentant du Koweït réaffirme l'engagement de son pays à s'acquitter de la totalité de ses contributions en temps voulu, et invite les autres pays à faire de même. | UN | 65 - ومؤكدا من جديد التزام بلده بدفع اشتراكاته بالكامل وفي حينها، حث البلدان الأخرى على أن تحذو حذو بلده. |
En 2011, la Norvège augmentera sont financement au HCR de 20 %; elle exhorte les autres pays à faire de même. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه في عام 2011 سوف تزيد النرويج بنسبة 20 في المائة التمويل الذي يقدَّم للمفوضية؛ وهي تحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Le Canada prend actuellement des mesures pour appliquer intégralement le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives que l'Agence a adopté en septembre 2003 et encourage les autres pays à faire de même. | UN | وتسعى كندا إلى الإنفاذ التام لمدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية المعتمدة في أيلول/سبتمبر 2003. ونحن نشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذونا. |
Israël a, à cet égard, approuvé en mars 2004 le Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et encourage les autres pays à faire de même. | UN | وفي هذا السياق، صادقت إسرائيل على مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2004 وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو نفس الحذو. |
16. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique, et encourage les autres pays à faire de même ; | UN | 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
16. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique, et encourage les autres pays à faire de même ; | UN | 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
15. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique, et encourage les autres pays à faire de même ; | UN | 15 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
15. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique6, et encourage les autres pays à faire de même ; | UN | 15 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
16. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique5, et encourage les autres pays à faire de même; | UN | 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا(5)، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
16. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique, et encourage les autres pays à en faire de même ; | UN | 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
16. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique, et encourage les autres pays à en faire de même ; | UN | 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
Elles ont déclaré qu'elles soutenaient l'approche proposée, et ont encouragé les autres délégations à faire de même. | UN | وفي سياق إعرابهم عن تأييدهم النهج المقترح، شجعوا البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
La Norvège a donc récemment augmenté de 50 % son quota annuel pour la réinstallation de réfugiés dans le pays et encourage les autres pays à suivre son exemple. | UN | لذلك قامت النرويج منذ عهد قريب بزيادة حصتها السنوية المتعلقة بإعادة إدماج اللاجئين في البلد بنسبة ٥٠ في المائة وهي تحث البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |