Cette diminution du rythme de croissance démographique place le Chili parmi les quatre pays d'Amérique latine enregistrant les croissances démographiques les plus faibles. | UN | ويضع هذا التناقص في وتائر النمو السكاني شيلي في عداد البلدان الأربعة التي تتسم بأدنى معدل للنمو في أمريكا اللاتينية. |
Dans les quatre pays considérés, la situation se présente comme il est dit ciaprès: | UN | وفيما يلي موجز للنتائج التي تبيَّنت في البلدان الأربعة التي استُعرضت: |
Les États pourraient avoir des opinions différentes lorsqu'il s'agit de juger si une amélioration a été enregistrée dans les quatre pays restants. | UN | فقد تختلف الدول في الرأي فيما إذا كان قد حدث أي تحسن في البلدان الأربعة الباقية. |
Quatorze pays, dont les quatre pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix, ont déjà bénéficié du Fonds. | UN | وقد استفاد من الصندوق حتى الآن 14 بلداً منها البلدان الأربعة جميعاً المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Il est l'un des quatre seuls pays du continent africain à être dans ce cas. | UN | وإريتريا هي من بين البلدان الأربعة الوحيدة في القارة الأفريقية التي حققت الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les expériences des acteurs sur le terrain dans les quatre pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission doivent être prises en compte. | UN | ويجب كذلك مراعاة تجارب العناصر الفاعلة على أرض الواقع في البلدان الأربعة على جدول أعمال اللجنة. |
Les quatre pays concernés cherchent à obtenir des réductions plus profondes et de plus vaste portée du soutien pour le coton. | UN | وتسعى البلدان الأربعة الرئيسية المنتجة للقطن إلى ضمان خفض أكبر وأسرع للدعم المقدّم للقطن. |
Quatorze pays, dont les quatre pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix, ont déjà bénéficié du Fonds. | UN | وقد استفاد من الصندوق حتى الآن 14 بلداً منها البلدان الأربعة جميعاً المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Les présences des Nations Unies dans les quatre pays où sévit l'ARS intensifieront leur appui à ces efforts nationaux, et j'exhorte les donateurs à assurer eux aussi le financement nécessaire à ces initiatives. | UN | وسيعزز تواجد الأمم المتحدة في البلدان الأربعة المتضررة من جيش الرب للمقاومة دعمها لهذه الجهود الوطنية، وأحث الجهات المانحة على توفير التمويل اللازم من أجل الاضطلاع بهذه المبادرات أيضا. |
Il est ressorti de ces études que la fourniture rapide de ressources provenant du Fonds avait fortement contribué à l'aide humanitaire dans ces quatre pays. | UN | وتوصلت الدراسات إلى أن التوقيت الجيد لتوفير تمويل الصندوق حقق مساهمة هامة في الاستجابة الإنسانية في البلدان الأربعة. |
Dans ces quatre pays, les réfugiés jouissent d'une situation politique relativement stable et d'une politique ouverte d'intégration locale. | UN | ويحظى اللاجئون في هذه البلدان الأربعة بحالة سياسية مســتقرة نســبيا وانفــتاح في سياسة الإدماج المحلي. |
Les noms des quatre pays qui vont maintenant être mis dans la boîte sont : Argentine, Chili, Colombie et Uruguay. | UN | ستوضع أسماء البلدان الأربعة في الصندوق الآن، وهى: الأرجنتين، أوروغواي، شيلي، كولومبيا. |
Le Comité a examiné attentivement la situation de ces quatre pays. | UN | وأجرت اللجنة استعراضا لحالة هذه البلدان الأربعة. |
Ainsi, plus d'un million des plus vulnérables des habitants de ces quatre pays bénéficieront de l'assistance du PAM. | UN | وبهذه الطريقة، فإن ما يتجاوز المليون من أشد الناس ضعفا في هذه البلدان الأربعة سيستفيد من مساعدة برنامج الأغذية العالمي. |
Les quatre pays qui n'ont pas adhéré au TNP doivent être exhortés à le faire sans plus tarder. | UN | وعلى البلدان الأربعة التي لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار أن تُشجع على القيام بذلك على وجه السرعة ودون إبطاء. |
Il aiderait à resserrer la coordination avec les autres membres du système des Nations Unies dans les quatre pays. | UN | كما ستعمل على تعزيز التنسيق مع أعضاء منظومة الأمم المتحدة الآخرين في البلدان الأربعة. |
Ces quatre pays ont tous les mêmes préoccupations, à savoir, la lutte contre la pauvreté et la désertification ainsi que la promotion de la santé, de la sécurité et du développement. | UN | ويساور البلدان الأربعة نفس القلق، أي مكافحة الفقر والتصحر، وتعزيز الرعاية الصحية والأمن والتنمية. |
Ces quatre pays ont représenté les deux tiers des saisies totales. | UN | ويخص هذه البلدان الأربعة ثلثا ما ضُبط من عقار إكستاسي على نطاق العالم. |
Il est aussi important d'éviter de donner l'impression que les réseaux des quatre pays mentionnés sont les plus importants. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا تجنب إعطاء الانطباع بأن الشبكات في البلدان الأربعة المذكورة هي الشبكات التي تتسم بأهمية أولية. |