"البلدان الأطراف المتأثرة إلى" - Translation from Arabic to French

    • les pays parties touchés à
        
    • pays développés parties à
        
    2. Invite également les pays parties touchés à renforcer leur coordination institutionnelle au plan national en vue d'améliorer l'accessibilité des données; UN 2- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة إلى تعزيز التنسيق المؤسسي على الصعيد الوطني بغية تحسين الوصول إلى البيانات؛
    La Conférence des Parties devrait inviter les pays parties touchés à intégrer leur programme d'action national (PAN) dans leurs plans de développement et à lui donner la priorité voulue. UN ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتأثرة إلى إدراج برامج عملها الوطنية في خططها الإنمائية الوطنية ومنحها الأولوية.
    3. Invite également les pays parties touchés à affecter plus systématiquement des ressources budgétaires internes au développement rural et à préconiser une prise en considération accrue des nouvelles modalités de prestation de l'aide; UN 3- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة إلى زيادة الاتساق في تخصيص اعتمادات في الميزانيات المحلية من أجل التنمية الريفية، وإلى المناداة بزيادة التركيز على الطرائق الجديدة لإيصال المعونة؛
    43. Certaines Parties ont invité les pays parties touchés à redoubler d'efforts pour mettre en place un système national de suivi propre à la DDTS ou à continuer d'améliorer les systèmes de suivi existants. UN 43- ودعت بعض الأطراف البلدان الأطراف المتأثرة إلى زيادة جهودها في مجال إنشاء نظم رصد وطنية خاصة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف أو مواصلة تحسين نظم الرصد القائمة.
    1b La Conférence des Parties devrait inviter les pays développés parties à intégrer les objectifs de la Convention dans leurs programmes/projets de développement. UN ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتأثرة إلى إدراج برامج عملها الوطنية ومنحها الأولوية في خططها الإنمائية الوطنية.
    57. Certains pays ont invité les pays parties touchés à s'efforcer davantage de mettre en place des CII, le but étant que, chaque année, 10 pays parties touchés au moins mettent en place un CII d'ici à 2014. UN 57- دعت بعض البلدان البلدان الأطراف المتأثرة إلى زيادة الجهود المبذولة في إنشاء أطر الاستثمار المتكاملة كي تنشئ 10 بلدان على الأقل من البلدان الأطراف المتأثرة، سنوياً، إطار استثمار متكاملاً حتى عام 2014.
    9. Invite les pays parties touchés à redoubler d'efforts pour améliorer leur système national de suivi propre à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse; UN 9- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة إلى مضاعفة جهودها في مجال إنشاء نظم رصد وطنية تعنى تحديداً بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف أو زيادة تحسين نظم الرصد القائمة؛
    2. Invite les pays parties touchés à appliquer les lignes directrices pour l'alignement des programmes d'action nationaux communiquées par le secrétariat et à les adapter à leurs besoins; UN 2- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة إلى استخدام المبادئ التوجيهية التي قدمتها الأمانة بشأن مواءمة برامج العمل الوطنية وإلى تكييفها مع احتياجات بلدانها؛
    3. Invite les pays parties touchés à s'efforcer encore plus de mobiliser des ressources provenant de leur budget public et de promouvoir également les investissements privés en faveur de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux; UN 3- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى تخصيص موارد من ميزانياتها العامة كما يشجع الاستثمار الخاص من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية؛
    1. Invite les pays parties touchés à faire davantage d'efforts pour accroître la couverture spatiale des données sur les zones touchées; UN 1- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل زيادة نطاق تغطية البيانات المحددة مكانياً عن المناطق المتأثرة؛
    15. Invite les pays parties touchés à se référer à la terminologie et aux définitions contenues dans le document ICCD/COP/(10)/INF.9 lorsqu'ils communiquent des informations à la Conférence des Parties; UN 15- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة إلى الرجوع إلى المصطلحات والتعاريف الواردة في الوثيقة ICCD/COP(10)/CST/INF.9 عند تقديم التقارير إلى مؤتمر الأطراف؛
    3. Invite également les pays parties touchés à utiliser les systèmes nationaux de surveillance disponibles et à y intégrer, s'il y a lieu, la surveillance de la gestion durable des terres, l'objectif étant de contribuer à renforcer les capacités et à fournir des apports et un soutien technique pour la prise de décisions; UN 3- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة إلى استخدام نظم الرصد الوطنية المتاحة وإلى تضمينها، حسب الاقتضاء، وظيفة لرصد الإدارة المستدامة للأراضي، بهدف تيسير بناء القدرات وإتاحة مدخلات ودعم تقني يستفاد منهما في صنع القرار؛
    3. Invite en outre les pays parties touchés à faire plus largement usage des ensembles de données aisément disponibles et internationalement reconnus, dont les données pourraient être vérifiées et améliorées, ou remplacées par des données de source nationale et/ou locale ou calculées au niveau national ou local; UN 3- يدعو كذلك البلدان الأطراف المتأثرة إلى استعمال مجموعات البيانات المتاحة بسهولة والمعترف بها دولياً والتي يمكن التحقق منها وتحسينها أو استبدالها استعمالاً واسعاً باستخدام بيانات مستقاة/محتسبة على المستويين الوطني و/أو المحلي؛
    6. Invite les pays parties touchés à envisager d'établir des objectifs à partir des indicateurs de progrès joints à la décision 22/COP.11, ainsi que des indicateurs pertinents aux niveaux national et local pour le suivi des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie au plan national; UN 6- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة إلى النظر في إمكانية تحديد غايات باستخدام مؤشرات قياس التقدم المحرز المرفقة بالمقرر 22/م أ-11، فضلاً عن المؤشرات المناسبة وطنياً ومحلياً اللازمة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية على المستوى الوطني؛
    10. Invite les pays parties touchés à élaborer et mettre en œuvre un nouveau cadre d'intégration des indicateurs selon la méthode de suivi et d'évaluation appliquée pour suivre les progrès accomplis et rendre compte à diverses échelles de la réalisation des objectifs visant les processus de désertification/dégradation des terres et de sécheresse. UN 10- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة إلى وضع وتنفيذ إطار جديد لتكامل المؤشرات كجزء من نهج الرصد والتقييم من أجل تتبع التقدم المحرز والإبلاغ استناداً إلى نطاقات متعددة عن الوفاء بالأهداف السياساتية التي تعالج التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
    c) Inviter les pays parties touchés à continuer d'accorder un rang de priorité élevé aux sept domaines d'action stratégiques identifiés dans la Déclaration de Bonn au cours de la période 20082018 compte tenu de la gravité de la situation; UN (ج) دعوة البلدان الأطراف المتأثرة إلى مواصلة منح أولوية عليا، خلال الفترة 2008-2018، لمجالات العمل الاستراتيجية السبعة كما وردت في إعلان بون من أجل معالجة الوضع الخطير السائد في البلدان المتأثرة؛
    d) Inviter les pays parties touchés à continuer à faire figurer dans leurs rapports nationaux des informations appropriées au sujet de l'intensification du respect des obligations énoncées dans la Convention, afin de donner suite à la Déclaration de Bonn; UN (د) دعوة البلدان الأطراف المتأثرة إلى مواصلة تضمين تقاريرها الوطنية معلومات مناسبة تتعلق بالتنفيذ المعزّز للالتزامات الناشئة عن الاتفاقية، على سبيل المتابعة لإعلان بون؛
    La Conférence des Parties devrait inviter a) les pays parties touchés à intégrer leur programme d'action national dans leur plan de développement et à lui donner la priorité voulue; b) les pays développés parties à intégrer les objectifs de la Convention dans leurs programmes/projets de développement. UN ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف (أ) البلدان الأطراف المتأثرة إلى إدراج برامج عملها الوطنية ومنحها الأولوية في خططها الإنمائية الوطنية، و(ب) البلدان الأطراف المتقدمة إلى إدماج أهداف اتفاقية مكافحة التصحر في صلب برامجها/مشاريعها الإنمائية.
    14. Invite les pays parties touchés à adopter: 1) une approche participative pour la planification opérationnelle, l'inventaire des possibilités de mobilisation de ressources, s'il y a lieu, et la description de problèmes tels que le manque de capacités techniques et humaines; et 2) une approche systématique en faveur de synergies entre les conventions de Rio à l'échelle nationale; UN 14- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة إلى أن تعتمد ما يلي: (1) نهجاً تشاركياً حيال تخطيط العمليات وتحديد فرص تعبئة الموارد، حسب الاقتضاء، وتبيان التحديات القائمة من قبيل الفجوات في القدرات التقنية والبشرية؛ (2) أسلوباً منهجياً لإعمال أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو على المستوى الوطني؛
    1b La Conférence des Parties devrait inviter les pays développés parties à intégrer les objectifs de la Convention dans leurs programmes/projets de développement. UN ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتأثرة إلى إدراج برامج عملها الوطنية ومنحها الأولوية في خططها الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more