"البلدان الأطراف على" - Translation from Arabic to French

    • les pays parties à
        
    • pays parties aux
        
    • pays parties destinée à
        
    • des pays parties d'
        
    • les pays parties sont
        
    Le Mécanisme mondial considère qu'il lui appartient d'aider les pays parties à obtenir les résultats et atteindre les objectifs fixés dans les domaines qui lui ont été confiés. UN وترى الآلية العالمية أن دورها يتجلى في مساعدة البلدان الأطراف على تحقيق النتائج والأهداف في المجالات المحددة لها.
    Certaines Parties ont encouragé tous les pays parties à renforcer leur coordination institutionnelle au niveau national afin de rendre les données plus accessibles. UN 25- وشجّعت بعض الأطراف جميع البلدان الأطراف على تعزيز التنسيق المؤسسي على الصعيد الوطني لتحسين الوصول إلى البيانات.
    Invite les pays parties à prendre en considération et à utiliser, selon qu'il convient, le rapport final du Groupe d'experts pour l'exécution de leurs programmes d'action nationaux. UN يشجع البلدان الأطراف على النظر في التقرير النهائي لفريق الخبراء واستخدامه، بحسب الاقتضاء، في تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Leur action consiste surtout à encourager les pays parties à échanger des informations sur les différentes approches qu'ils adoptent afin que ces processus soient mis en œuvre au niveau national. UN وينصب التركيز في هذا الصدد على تشجيع البلدان الأطراف على تقاسم المعلومات عن مختلف النهُج التي تتبعها لضمان حدوث هذه العمليات على الصعيد الوطني.
    27. Toutefois, un nombre croissant de décisions de la Conférence des Parties exigent du Mécanisme mondial qu'il fournisse, régulièrement ou ponctuellement, un nombre grandissant de services aux pays parties aux échelons régional et mondial, non prévus dans le budget de base alloué à la Convention. UN 27- بيد أنه يُطلب من الآلية العالمية في عدد متزايد باطراد من مقررات مؤتمر الأطراف تقديم عدد متزايد من الخدمات المنتظمة أو الخدمات المخصصة إلى البلدان الأطراف على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وهي خدمات غير مشمولة بالميزانية الأساسية للاتفاقية.
    Aide aux pays parties destinée à faciliter la mise en place de cadres d'investissement intégrés (CII) comme demandé dans la Stratégie, par le biais essentiellement de l'élaboration de stratégies de financement; UN مساعدة البلدان الأطراف على تيسير إنشاء أطر استثمار متكاملة وفق ما تدعو إليه الاستراتيجية، عن طريق وضع استراتيجيات تمويل بالأساس؛
    L'étude réalisée dans le cadre des comités scientifiques associés aux Conventions incite également les pays parties à prendre des mesures concernant les substances qui ont été soigneusement analysées. UN وعملية الاستعراض الجارية في إطار اللجان العلمية للاتفاقيات المعنية تشجع أيضا البلدان الأطراف على اتخاذ إجراءات بشأن المواد الكيميائية التي تم استعراضها بعناية.
    − Aider les pays parties à mettre à jour l'information communiquée au Comité en établissant des profils des pays dans le cadre de leurs rapports nationaux; UN - مساعدة البلدان الأطراف على تحديث المعلومات المقدمة إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عن طريق إعداد موجزات قطرية في إطار التقارير الوطنية؛
    La Conférence des Parties a encouragé les pays parties à tester et appliquer les repères et indicateurs, en tenant compte des suggestions et des recommandations du Groupe spécial. UN وشجع مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف على اختبار وتنفيذ هذه القياسات والمؤشرات، مع مراعاة اقتراحات وتوصيات فريق الخبراء المخصص.
    5. Encourage les pays parties à ne ménager aucun effort pour coordonner l'application des conventions considérées; UN 5- يشجع البلدان الأطراف على الجد في التنفيذ المنسق للاتفاقيات ذات الصلة؛
    6. Encourage les pays parties à désigner un correspondant pour la science et la technologie auprès du Comité, dont les activités seraient coordonnées par le centre de liaison national; UN 6- يشجع البلدان الأطراف على اختيار مراسل للجنة يعنى بالعلم والتكنولوجيا وتتولى جهة الوصل الوطنية تنسيق أعماله؛
    Ils ont tout particulièrement encouragé les pays parties à favoriser la mise en place d'un environnement institutionnel leur permettant de se doter de solides capacités humaines et, dans la mesure du possible, à donner au personnel compétent le temps et les moyens financiers voulus pour s'acquitter de ses responsabilités. UN وقد شجع الاجتماع بوجه خاص البلدان الأطراف على تعزيز بيئة مؤسسية تمكينية لبناء قدرات بشرية متينة، وعلى منح موظفيها، قدر الإمكان، ما يكفي من الوقت والموارد المالية للوفاء بمسؤولياتهم.
    6. Exemples de cadres/mécanismes qui pourraient être utilisés pour encourager les pays parties à définir au niveau national et au niveau local des indicateurs d'impact pertinents UN 6- أمثلة توضح الأطر/الآليات التي يمكن أن تستخدم لتشجيع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات تقييم الأثر ذات الصلة
    ii) Mettre au point un mécanisme ou un cadre incitant les pays parties à identifier des indicateurs d'impact présentant un intérêt à l'échelle nationale et locale et à en tenir compte lorsqu'ils prennent part à l'effort mondial d'évaluation de l'impact; UN وضع آلية أو إطار يشجع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات تقييم الأثر التي لها أهمية وطنياً ومحلياً ودمجها في مساهمتها في الجهود العالمية لتقييم الأثر؛
    Par sa décision 15/COP.7, la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a encouragé les pays parties à désigner un correspondant pour la science et la technologie auprès du Comité de la science et de la technologie (CST), dont les activités seraient coordonnées par le centre de liaison national. UN شجّع مؤتمر الأطراف، في مقرره 15/م أ-7، البلدان الأطراف على اختيار مراسل للجنة يعنى بالعلم والتكنولوجيا، على أن تتولى جهة الوصل الوطنية تنسيق أعماله.
    37. La Conférence des Parties pourrait donc peutêtre encourager les pays parties à contribuer au Fonds spécial de la Convention afin de permettre de donner suite comme il se doit à la résolution 58/211 de l'Assemblée générale. UN 37- لذلك، قد يرغب مؤتمر الأطراف في حض البلدان الأطراف على المساهمة في الصندوق الخاص باتفاقية مكافحة التصحر لضمان تنفيذ قرار الجمعية العامة 58/211 كما يجب.
    9. Encourage à cet égard les pays parties à verser des contributions volontaires au Fonds supplémentaire de la Convention afin de donner suite comme il se doit à la résolution 58/211 de l'Assemblée générale. UN 9- يشجع في هذا الشأن البلدان الأطراف على تقديم تبرعات إلى الصندوق التكميلي لاتفاقية مكافحة التصحر، بغية ضمان تنفيذ قرار الجمعية العامة 58/211 تنفيذاً ملائماً.
    Par ailleurs, la Conférence des Parties a encouragé les pays parties à verser des contributions volontaires au Fonds supplémentaire de la Convention afin de donner suite comme il se doit à la résolution 58/211 de l'Assemblée générale. UN 24 - وبالمثل، شجع مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف على تقديم تبرعات للصندوق التكميلي، لكي تتسنى كفالة تنفيذ القرار 58/211 بشكل ملائم.
    18. Par sa décision 15/COP.7, la Conférence des Parties a encouragé les pays parties à désigner un correspondant pour la science et la technologie auprès du Comité, dont les activités seraient coordonnées par le centre de liaison national. UN 18- شجع مؤتمر الأطراف، في مقرره 15/م أ - 7، البلدان الأطراف على اختيار مراسل للجنة يعنى بالعلم والتكنولوجيا تتولى جهة الوصل الوطنية تنسيق أعماله.
    27. Toutefois, un nombre croissant de décisions de la Conférence des Parties exigent du Mécanisme mondial qu'il fournisse, régulièrement ou ponctuellement, un nombre grandissant de services aux pays parties aux échelons régional et mondial, non prévus dans le budget de base alloué à la Convention. UN 27- بيد أنه يُطلب من الآلية العالمية في عدد متزايد باطراد من مقررات مؤتمر الأطراف تقديم عدد متزايد من الخدمات المنتظمة أو الخدمات المخصصة إلى البلدان الأطراف على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وهي خدمات غير مشمولة بالميزانية الأساسية للاتفاقية.
    Aide aux pays parties destinée à faciliter l'alignement de leurs programmes d'action nationaux (PAN) sur la Stratégie en ce qui concerne l'objectif opérationnel 5 et l'intégration, dans l'ensemble des plans de développement et des plans sectoriels nationaux, des priorités fixées dans les PAN; UN مساعدة البلدان الأطراف على تيسير مواءمة برامج عملها الوطنية مع الاستراتيجية فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 5 وإدراج أولويات برامج العمل الوطنية في البرامج الإنمائية الوطنية والقطاعية العامة؛
    Les valeurs des indicateurs de résultat doivent être fixées en concertation avec les pays parties car le Mécanisme mondial peut seulement prévoir le niveau des contributions volontaires des pays parties d'après le cycle de planification biennal de la Conférence des Parties, et pas sur une période de quatre ans. UN ويجب أن توافق البلدان الأطراف على البُعد الكمي لمؤشرات الأداء، نظراً إلى أن الآلية العالمية لا يمكن أن تتكهن بحجم تبرعات البلدان الأطراف خلال فترة تمتد لأربع سنوات، ولا تتمكن من ذلك إلا خلال دورة تخطيط مؤتمر الأطراف ولمدة سنتين فقط.
    En outre, les pays parties sont invités à inclure à titre prioritaire les objectifs de la Convention dans les politiques nationales et régionales de développement. UN وفضلا عن ذلك، تُشجع البلدان الأطراف على إدراج أهداف الاتفاقية في السياسات الانمائية الوطنية والإقليمية واعطائها الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more