"البلدان الأعضاء في مجلس" - Translation from Arabic to French

    • des pays membres du Conseil
        
    • les pays membres du Conseil
        
    • pays membres du Conseil de
        
    • les États membres du Conseil
        
    • pays membres du Conseil d
        
    • États membres du Conseil de
        
    Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérait les Conditions générales de livraison de marchandises entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle comme soumises aux dispositions de l'article 90 de la Convention. UN أعلنت هنغاريا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérait les Conditions générales de livraison de marchandises entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle comme relevant des dispositions de l'article 90 de la Convention. UN أعلنت هنغاريا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérait les Conditions générales de livraison de marchandises entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle comme relevant des dispositions de l'article 90 de la Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Les principaux exportateurs d'énergie, à savoir les pays membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG), se sont engagés sur la voie d'un relèvement stable, grâce à des politiques d'expansion tant budgétaire que monétaire. UN إذ تمضي البلدان الرئيسية المصدِّرة للطاقة في المنطقة، وهي البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، بخطى ثابتة على مسار الانتعاش نتيجةً لاعتماد مزيج من السياسات المالية والنقدية التوسعية.
    les pays membres du Conseil de coopération du Golfe ont déjà amorcé un relèvement stable mais d'autres pays de la région restent pénalisés par l'instabilité politique, les troubles sociaux, les problèmes de sécurité et les tensions géopolitiques. UN ومع أن البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي تمشي على مسار انتعاش مستقر، لا يزال عدد من الاقتصادات الأخرى في المنطقة متأثرا بعدم الاستقرار السياسي والاضطرابات الاجتماعية والحوادث الأمنية والتوترات الجغرافية السياسية.
    Un nombre total de 28 étudiants représentant les 15 pays membres du Conseil de sécurité à cette époque, ainsi que des étudiants azerbaïdjanais, ont participé à l'atelier. UN وقد شارك فيها ما مجموعه 28 طالبا دوليا يمثلون البلدان الأعضاء في مجلس الأمن البالغ عددها 15 بلدا، بالإضافة إلى 40 طالبا أذربيجانيا.
    Un membre du personnel de l'Institut européen a continué de participer aux délibérations du groupe d'experts du Conseil de l'Europe sur la criminalité organisée dans les États membres du Conseil de l'Europe; UN واصل أحد موظفي المعهد الأوروبي المشاركة في مداولات فريق الخبراء المعني بالجريمة المنظمة في البلدان الأعضاء في مجلس أوروبا التابع لمجلس أوروبا؛
    Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérait les Conditions générales de livraison de marchandises entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle comme relevant des dispositions de l'article 90 de la Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérait les Conditions générales de livraison de marchandises entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle comme relevant des dispositions de l'article 90 de la Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérait les Conditions générales de livraison de marchandises entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle comme relevant des dispositions de l'article 90 de la Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    f Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérera que les dispositions de l'article 90 de la Convention s'appliquent aux Conditions générales régissant la fourniture de marchandises applicables par les organismes d'importation des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle. UN (و) أعلنت هنغاريا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    f Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérera que les dispositions de l'article 90 de la Convention s'appliquent aux Conditions générales de livraison de biens entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle. UN (و) أعلنت هنغاريا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Le récent sommet organisé par le Conseil de sécurité (voir S/PV.6191), auquel ont participé les chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Conseil, constitue un autre fait important. UN إن اجتماع القمة الذي عقد في الآونة الأخيرة (انظر S/PV.6191) وشارك فيه رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في مجلس الأمن يعد حدثا هاما آخر.
    7Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérait les Conditions générales de livraison de marchandises entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle comme relevant des dispositions de l'article 90 de la Convention. UN (6) أعلنت حكومة هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Dans les pays membres du Conseil de coopération du Golfe, on prévoit que la croissance sera de 4,6 % en 2012, tandis qu'elle sera de 2,6 % dans les pays à économie diversifiée. UN وفي عام 2012، يتوقع للنمو في البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي أن يبلغ 4.6 في المائة، في حين يتوقع للاقتصادات الأكثر تنوعا أن تنمو بنسبة 2.6 في المائة.
    Aussi bien les pays membres du Conseil de coopération du Golfe que les économies diversifiées ont appliqué en 2011 des politiques budgétaires expansionnistes et lancé des dépenses sociales discrétionnaires pour juguler la crainte d'une contagion des troubles politiques. UN وطُبقت سياسات مالية توسعية في عام 2011 في كل من البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي والاقتصادات الأكثر تنوعا، وذلك باستحداثها للإنفاق الاجتماعي بسلطات تقديرية بغية القضاء على مخاوف عدوى الاضطرابات السياسية.
    Au regard de tous ces faits, j'en appelle à tous les pays membres du Conseil de sécurité et particulièrement à ses membres permanents afin que sans délai ils accompagnent la décision de l'Union africaine d'envoyer une force militaire africaine composée notamment de celle de la CEDEAO. UN ونظرا إلى هذه الوقائع جميعا، أهيب بجميع البلدان الأعضاء في مجلس الأمن، وخاصة بأعضائه الدائمين أن يؤيدوا، دون تأخير، القرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي بإرسال قوة عسكرية أفريقية، تشمل على وجه الخصوص قوات من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Sur le plan régional, Bahreïn a coordonné ses activités avec les pays membres du Conseil de coopération du Golfe et avec les pays arabes par l'intermédiaire du Conseil des ministres de l'intérieur de la Ligue des États arabes. UN 42 - وأردف قائلا إن البحرين تقوم على الصعيد الإقليمي بتنسيق أنشطتها مع البلدان الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربي، وكذلك مع البلدان العربية عن طريق مجلس وزراء الداخلية العرب في جامعة الدول العربية.
    les États membres du Conseil de sécurité doivent en effet adopter une réglementation permettant d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et celle des articles pouvant servir à transporter ces armes. UN وفي الواقع، يتعين على البلدان الأعضاء في مجلس الأمن اعتماد الأنظمة التي ستتيح منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية والأشياء التي يمكن استخدامها لنقل مثل هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more