"البلدان الأفريقية الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres pays africains
        
    • autres pays d'Afrique
        
    • les pays africains
        
    • nombreux autres
        
    La Conférence a également exhorté les autres pays africains à fournir des contingents à l'AMISOM pour que celle-ci puisse porter ses effectifs au niveau prévu par son mandat. UN ودعا المؤتمر أيضا البلدان الأفريقية الأخرى إلى توفير قوات للبعثة لكي تتمكن من بلوغ قوامها المأذون به.
    D'autres pays africains endettés ont été négligés et continuent à souffrir du fardeau de la dette. UN إن بعض البلدان الأفريقية الأخرى المثقلة بالديون تم تجاهلها ومعاناتها مستمرة من عبء الدين.
    L'OUA avait également exhorté les autres pays africains et la communauté internationale à apporter une assistance aux Comores. UN وناشدت منظمة الوحدة الأفريقية أيضا البلدان الأفريقية الأخرى والمجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى جزر القمر.
    Les représentants des Églises que le Rapporteur spécial a rencontrés ont reconnu la nécessité d'accueillir fraternellement les ressortissants des autres pays africains. UN واعترف ممثلو الكنائس الذين اجتمع معهم المقرر الخاص بضرورة الترحيب برعايا البلدان الأفريقية الأخرى.
    Certains autres pays d'Afrique ont enregistré des améliorations d'un an ou plus pendant cette période. UN وخلال هذه الفترة سجلت بعض البلدان اﻷفريقية اﻷخرى زيادة في العمر المتوقع تتجاوز السنة.
    Depuis 1994, l'IED d'origine sud-africaine dans les autres pays africains a atteint en moyenne un milliard de dollars par an. UN فمنذ عام 1994 بلغ متوسط الاستثمار الأجنبي المباشر لجنوب أفريقيا في البلدان الأفريقية الأخرى بليون دولار في العام.
    Mais des efforts sont déployés en vue d'imiter d'autres pays africains qui ont modifié leur législation dans ce domaine. UN وأضافت أن جهودا تُبذل للسير على نهج البلدان الأفريقية الأخرى التي عدلت تشريعاتها.
    L'UE encourage les autres pays africains à y adhérer. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي البلدان الأفريقية الأخرى على الانضمام إلى هذه الآلية.
    La gouvernance économique y est meilleure et la stabilité politique plus grande que dans la plupart des autres pays africains. UN كما أن حوكمتها الاقتصادية واستقرارها السياسي هما أكثر فعالية مما تشهده معظم البلدان الأفريقية الأخرى.
    L'Afrique soutient en conséquence les efforts en cours pour régler les conflits dans la région des Grands Lacs, en Angola, en Sierra Leone, en Somalie et dans d'autres pays africains où de tels conflits persistent. UN لذلك تؤيد أفريقيا الجهود الجارية لتسوية الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى، وفي أنغولا وسيراليون والصومال، وفي البلدان الأفريقية الأخرى التي تستمر فيها هذه الصراعات.
    Cela est particulièrement vrai non seulement en Zambie, mais aussi dans de nombreux autres pays africains qui ploient sous le poids d'une énorme dette qu'ils ne pourront jamais rembourser. UN وهذا لا يصدق فقط على زامبيا بل يصدق أيضاً على العديد من البلدان الأفريقية الأخرى المثقلة بعبء ديون كبيرة لا تستطيع تسديدها.
    Le représentant a déploré que la CNUCED n'ait pas su faire mieux connaître les avantages du programme relatif aux pôles commerciaux, et a précisé que le Sénégal souhaitait partager son expérience positive, en particulier avec d'autres pays africains francophones. UN وأعرب عن أسفه لعدم قيام الأونكتاد بنشر منافع برنامج النقاط التجارية، ويود بلده المشاركة بتجربته الناجحة، وخاصة مع البلدان الأفريقية الأخرى الناطقة بالفرنسية.
    En Afrique, dès 2010, 36 pays avaient déjà adopté un système de messagerie pour lutter contre la violence sexiste, par contre, dans d'autres pays africains les progrès ont été limités. UN وبحلول عام 2010، كان في أفريقيا 36 بلدا أدخلت نظام توجيه الرسائل من أجل التصدي للعنف الجنساني ضد المرأة، لكن التقدم في هذا المجال لا يزال محدودا في البلدان الأفريقية الأخرى.
    Les pays dont une forte proportion des importations totales provenaient d'autres pays africains et dont les recettes publiques dépendaient beaucoup des droits d'importation subiraient une baisse de leurs revenus. UN والبلدان التي كان مصدر أنصبة هامة من مجموع وارداتها هي البلدان الأفريقية الأخرى والتي اعتمدت اعتماداً كبيراً على رسوم الاستيراد في جني إيرادات ضريبية ستتكبد خسائر في الإيرادات.
    Les pays dont une forte proportion des importations totales provenaient d'autres pays africains et dont les recettes publiques dépendaient beaucoup des droits d'importation subiraient une baisse de leurs revenus. UN والبلدان التي كان مصدر أنصبة هامة من مجموع وارداتها هي البلدان الأفريقية الأخرى والتي اعتمدت اعتماداً كبيراً على رسوم الاستيراد في جني إيرادات ضريبية ستتكبد خسائر في الإيرادات.
    Dans cette perspective, le Mali a abrité la première rencontre internationale pour l'harmonisation des législations nationales contre l'exploitation des enfants dans l'espace francophone et autres pays africains. UN ومن ذلك المنظور، استضافت مالي أول اجتماع دولي لتحقيق اتساق التشريع الوطني المعمول به ضد استغلال الأطفال في البلدان الأفريقية الأخرى الناطقة بالفرنسية.
    Il était également important que d'autres pays africains se soumettent à ces examens, qui constituaient un exercice collégial d'apprentissage et de compréhension mutuels. UN ومما له أهمية مماثلة إجراء استعراضات من هذا القبيل تتناول البلدان الأفريقية الأخرى حيث إنها تمثل ممارسة مناظرة في مجال التعليم والتفاهم المتبادل.
    Certains autres pays d'Afrique ont enregistré des améliorations d'un an ou plus pendant cette période. UN وخلال هذه الفترة سجلت بعض البلدان اﻷفريقية اﻷخرى زيادة في العمر المتوقع تتجاوز السنة.
    À l'heure actuelle, l'enseignement n'est gratuit ni dans le primaire ni dans le secondaire, contrairement à ce qui se passe dans la plupart des autres pays d'Afrique et dans le reste du monde. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد نظام تعليمي مجاني لا في المرحلة الابتدائية ولا في المرحلة الثانوية، على عكس معظم البلدان اﻷفريقية اﻷخرى وسائر بلدان العالم.
    Le Gouvernement a l'intention d'aider les exciseuses à trouver un autre emploi et consulte les pays africains qui ont une plus grande expérience en la matière. UN والحكومة تعتزم أيضاً مساعدة ممارسي الختان على العثور على عمل بديل وتطلب المشورة من البلدان الأفريقية الأخرى الأكثر خبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more