"البلدان الأفريقية نموا" - Translation from Arabic to French

    • pays africains les moins avancés
        
    • PMA d'Afrique
        
    • les PMA africains
        
    • les pays africains les moins développés
        
    Orienter les flux d'investissement étranger direct vers les pays africains les moins avancés UN اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا
    Il est également nécessaire de mieux tirer parti de la contribution de nouveaux donateurs pour promouvoir le développement des pays africains les moins avancés. UN كما أن ثمة حاجة إلى زيادة الاستفادة من المساهمة الإيجابية التي يقدمها المانحون الجدد لأقل البلدان الأفريقية نموا.
    Cela est particulièrement important car les créanciers des pays africains les moins avancés sont de plus en plus nombreux. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في ضوء تكاثر الجهات الدائنة الجديدة لأقل البلدان الأفريقية نموا.
    Par exemple, 17 PMA d'Afrique ont accédé au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP). UN فقد انضم على سبيل المثال سبعة عشر بلدا من أقل البلدان الأفريقية نموا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Cette situation risquait probablement d'accroître le nombre de personnes sous-alimentées dans les PMA africains. UN ومن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى زيادة أعداد المصابين بسوء التغذية في أقل البلدان الأفريقية نموا.
    Il convient de féliciter vivement le Directeur général et son personnel de leurs efforts, mais aussi de les exhorter à renforcer davantage la coopération avec les États Membres en privilégiant notamment les pays africains les moins développés. UN ولا بد من تهنئة المدير العام وموظفيه على ما يبذلونه من جهود، ولكن ينبغي زيادة التأكيد على ضرورة تعزيز تعاون المنظمة مع الدول الأعضاء، ولاسيما أقل البلدان الأفريقية نموا.
    On est en train d'accorder les avantages du Cadre intégré renforcé aux 32 pays africains les moins avancés. UN ويجري حاليا منح مزايا الإطار المتكامل المحسن لـ 32 من أقل البلدان الأفريقية نموا.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur les difficultés et les débouchés pour les pays africains les moins avancés UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن التحديات التي تواجهها أقل البلدان الأفريقية نموا والفرص المتاحة لها
    Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a aussi mené des activités pour soutenir les pays africains les moins avancés dans leur quête de la croissance partagée et du développement durable. UN وساهمت أنشطة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في المساعي التي تبذلها أقل البلدان الأفريقية نموا في سبيل تحقيق النمو الشامل والتنمية المستدامة.
    La Commission doit donner priorité aux intérêts des pays africains les moins avancés et aux pays en développement sans littoral ainsi qu'aux petits États insulaires en développement, notamment en appuyant la mise en œuvre de la trajectoire de croissance de Samoa. UN 72. ويحب على اللجنة أن تستمر في إيلاء الاعتبار على سبيل الأولوية لمصالح أقل البلدان الأفريقية نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال دعم تنفيذ مسار ساموا على سبيل المثال.
    Les participants ont noté que les pays africains les moins avancés avaient consenti des efforts considérables pour respecter les engagements énoncés dans le Programme d'action. UN 11 - ولاحظ الاجتماع أن أقل البلدان الأفريقية نموا بذلت جهودا كبيرة في تنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل.
    Les pays africains les moins avancés ont aussi accompli des progrès sensibles dans l'amélioration de leurs institutions de gouvernance. UN 12 - وأحرزت أقل البلدان الأفريقية نموا أيضا تقدما ملحوظا في تحسين مؤسسات الحوكمة لديها.
    L'amélioration des résultats économiques des pays africains les moins avancés ne s'est pas accompagnée d'un recul comparable de la pauvreté. UN 14 - بيد أن تحسن الأداء الاقتصادي في أقل البلدان الأفريقية نموا لم يسهم في تحقيق مكاسب مماثلة في الحد من الفقر.
    Les pays africains les moins avancés se sont employés à mieux mobiliser les ressources nationales en renforçant leur politique macroéconomique, en réformant les institutions chargées du recouvrement des recettes, en améliorant l'assiette de l'impôt et en luttant contre la corruption. UN وقد بذلت أقل البلدان الأفريقية نموا جهودا لزيادة حشد الموارد المحلية من خلال تعزيز السياسة الاقتصادية الكلية وإصلاح مؤسسات تحصيل الإيرادات وتحسين الوعاء الضريبي والتصدي للفساد.
    Dans l'ensemble, les progrès que les pays africains les moins avancés ont accomplis en vue de changer de catégorie ont été décevants. UN 27 - كان الأداء مخيبا للآمال بوجه عام في أقل البلدان الأفريقية نموا من منظور رفعها من قائمة أقل البلدان نموا.
    Les participants se sont dits préoccupés par le taux élevé de pauvreté et de chômage ainsi que par l'ampleur de la dégradation de l'environnement dans les pays africains les moins avancés. UN 31 - وأعرب الاجتماع عن قلقه إزاء ارتفاع مستوى الفقر والبطالة والتدهور البيئي في أقل البلدان الأفريقية نموا.
    Il faut remédier au manque cruel de fonds des pays africains les moins avancés si l'on veut que ceux-ci aient réellement une chance d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما زالت أقل البلدان الأفريقية نموا تواجه فجوات هائلة في مجال التمويل يجب سدها إذا أرادت أن تكون لها فرصة واقعية لتحقيق أهدافها الإنمائية للألفية.
    Le développement devrait aider les pays africains les moins avancés à mettre en œuvre leurs stratégies agricoles nationales dans le cadre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN وينبغي أن تدعم التنمية أقل البلدان الأفريقية نموا فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجياتها الزراعية الوطنية في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    Le renforcement des actions nationales, bilatérales et multilatérales peut largement contribuer à éliminer les contraintes qui limitent l'attrait que les pays africains les moins avancés présentent pour les investissements étrangers. UN ويمكن أن يسمح تعزيز الجهود الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف بقطع شوط بعيد في سبيل التغلب على القيود التي تقلل من جاذبية أقل البلدان الأفريقية نموا للاستثمار الأجنبي.
    C'est dans cette perspective que le Maroc avait annulé l'ensemble des dettes des PMA africains et décidé d'autre part de fournir un accès libre au marché national aux produits d'exportation des PMA d'Afrique, en éliminant les barrières tarifaires et non tarifaires. UN ففي ذلك الإطار، قام المغرب بإلغاء جميع الديون على أقل البلدان الأفريقية نموا وقرر أيضا ضمان الوصول الحر إلى السوق المغربي للسلع المصدرة من أقل البلدان الأفريقية نموا وإزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية.
    Le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) constitue un cadre utile pour renforcer et coordonner l'appui à l'agriculture dans les PMA africains. UN ويشكل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا جيدا يمكن فيه تقديم دعم معزز ومنسق للزارعة في أقل البلدان الأفريقية نموا.
    En 2008, parmi les pays africains les moins développés, les principaux bénéficiaires ont été l'Angola, la République démocratique du Congo, la Guinée équatoriale, la Guinée, Madagascar et le Soudan. UN ومن بين أقل البلدان الأفريقية نموا كانت البلدان التي تلقت أكبر التدفقات في عام 2008 هي أنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، وغينيا، وغينيا - بيساو، ومدغشقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more