"البلدان الأقل" - Translation from Arabic to French

    • pays les moins
        
    • les pays économiquement
        
    • pays économiquement peu développés
        
    • les pays moins
        
    • économiquement peu développés ont
        
    • des pays moins
        
    • les pays peu
        
    • ces pays
        
    • PMA
        
    • ces derniers
        
    • pays les plus
        
    La plupart des pays les moins avancés et principalement les nombreux PMA sans littoral appartiennent à la deuxième catégorie. UN وتقع ضمن الفئة الثانية معظم البلدان الأقل نمواً، ولا سيما البلدان غير الساحلية الكثيرة منها.
    Au cours des 30 dernières années, par exemple, le nombre des pays les moins avancés est passé de 25 à 49. UN فعلى سبيل المثال، ارتفع عدد البلدان الأقل نمواً من 25 إلى 49 بلداً أثناء السنوات الثلاثين الماضية.
    Or, les pays les moins avancés ont un besoin particulier d'apport plus généreux. UN وتحتاج البلدان الأقل نموا خاصة إلى الحصول على تدفقات أكبر من المعونة.
    Tenant compte du fait que les pays économiquement développés sont en mesure de verser des contributions relativement plus importantes et que les pays économiquement peu développés ont une capacité relativement limitée de participer au financement d'une opération de cette nature, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    Dans de nombreux pays en développement et surtout les pays moins avancés, l'insuffisance des systèmes de transport entrave le développement. UN كما أن عدم كفاءة نظم النقل يعوق التنمية في كثير من البلدان النامية، وبصفة خاصة في البلدان الأقل نموا.
    Une réaffectation des voix doit entraîner une augmentation notable du pouvoir de tous les pays les moins avancés lors des votes. UN ويجب أن تؤدي عمليات إعادة تخصيص الأصوات إلى زيادة ملموسة في القوة الانتخابية لجميع البلدان الأقل نمواً.
    Les pays les moins avancés devraient bénéficier d'un accès, à prix abordable, aux technologies modernes et au savoir-faire technique. UN وإن البلدان الأقل نموا ينبغي تمكينها من الحصول بثمن يمكنها تحمله على التكنولوجيا العصرية والخبرة العملية التقنية.
    Le Samoa est à mi-chemin de la période transitionnelle vers sa sortie, l'année prochaine, du groupe des pays les moins développés. UN وساموا في منتصف الطريق صوب إنهاء المرحلة الانتقالية قبل الخروج في العام التالي من مجموعة البلدان الأقل نموا.
    Les pays les moins avancés sont désormais encore plus vulnérables. Dans certains cas, les transferts financiers vers ces pays ont été réduits de moitié ou plus. UN إن البلدان الأقل نمواً ستظل أكثر عرضة للضرر حيث انخفضت التدفقات المالية تجاهها بمعدل النصف أو ما يزيد في بعض الحالات.
    En dépit de la mondialisation, les pays les moins avancés ne sont toujours pas pleinement intégrés dans les marchés mondiaux. UN وعلى الرغم من العولمة، فإن البلدان الأقل نموا لم تدمج بعد إدماجا كاملا في الأسواق العالمية.
    Il faut réduire ou annuler le fardeau de la dette qui pèse sur les pays les moins avancés et éviter les mesures protectionnistes. UN وينبغي خفض عبء الديون الذي تتكبده البلدان الأقل نموا أو إلغائه، ويجب تفادي اتخاذ تدابير حمائية.
    Plus de 1600 personnes ressortissants de pays les moins avancés et ont suivi le programme. UN وقد أكمل البرنامج أكثر من 600 1 شخص من البلدان الأقل نموا وأقل البلدان نموا.
    Le nombre de pays les moins avancés représentés aux réunions de la Commission de statistique est passé de 9 en 2005 à 25 en 2010. UN وارتفع عدد البلدان الأقل نموا الممثلة في اجتماعات اللجنة الإحصائية من 9 بلدان في عام 2005 إلى 25 بلدا في عام 2010.
    Le nombre de pays les moins avancés représentés aux réunions de la Commission de statistique est passé de 9 en 2005 à 25 en 2010. UN وارتفع عدد البلدان الأقل نمواً الممثلة في اجتماعات اللجنة الإحصائية من 9 بلدان في عام 2005 إلى 25 بلداً في عام 2010.
    En particulier, les pays les moins avancés (PMA), en tant que groupe, accusent un retard considérable. UN وعلى وجه التحديد نرى أن البلدان الأقل نموا كمجموعة تخلفت عن ركب البلدان الأخرى بدرجة صارخة.
    Tenant compte du fait que les pays économiquement développés sont en mesure de verser des contributions relativement plus importantes et que les pays économiquement peu développés ont une capacité relativement limitée de participer au financement d'une opération de cette nature, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    Tenant compte du fait que les pays économiquement développés sont en mesure de verser des contributions relativement plus importantes et que les pays économiquement peu développés ont une capacité relativement limitée de participer au financement d'une opération de cette nature, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    La recherche de débouchés dans les pays moins industrialisés a engendré les mouvements transfrontières de déchets. UN وترتب على عملية البحث عن منافذ لتصريف النفايات في البلدان الأقل تصنيعاً نشوء عمليات نقل النفايات عبر الحدود.
    Toutefois, ce sont des pays moins peuplés, comme l'Ouganda ou le Yémen, qui devraient connaître la plus forte progression de leur population rurale (plus de 2 % par an). UN ومع ذلك، يتوقع أن تحقق البلدان الأقل سكانا مثل أوغندا واليمن أعلى معدلات للنمو السكاني في الريف مستقبلا، أي أكثر من 2 في المائة سنويا.
    Dans ces conditions, d'aucuns font valoir qu'il ne manque pas de méthodes que les pays peu industrialisés puissent utiliser pour promouvoir leurs industries dans le contexte des nouvelles règles de l'OMC. UN واستناداً إلى كل ما تقدم، يمكن القول إن البلدان الأقل تصنيعاً لا تعدم وسائل لتعزيز صناعاتها بموجب القواعد الجديدة لمنظمة التجارة العالمية.
    Pour augmenter la production alimentaire, il faut renforcer l'appui financier et les investissements, en particulier dans les PMA. UN وتتطلب زيادة إنتاج المواد الغذائية المزيد من الدعم المالي والاستثمار، ولا سيما في البلدان الأقل نموا.
    Se félicitant des efforts déployés par la Banque islamique de développement (BID) en vue d'accorder une assistance aux États membres les moins développés et de l'ouverture d'un compte spécial en faveur de ces derniers, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للجهود التي يبذلها البنك الإسلامي للتنمية من أجل منح مساعدة البلدان الأقل نموا وفتح حساب خاص بها،
    :: L'engagement des pays les plus évolués dans l'aide aux pays moins fortunés dans le plein respect de leurs traditions et de leur culture; UN :: إشراك البلدان الأكثر تقدماً في مساعدة البلدان الأقل ثروة مع إبداء الاحترام الكامل لتقاليدها وثقافاتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more