13. Statut de la Commission interaméricaine des droits de l'homme | UN | النظام الأساسي للجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان |
Depuis qu'il a pris ses fonctions, le Gouvernement Portillo a reconnu la responsabilité de l'État dans 52 des affaires portées devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme et a accepté d'envisager un règlement à l'amiable conformément au Pacte de San José. | UN | فمنذ توليها الحكم، اعترفت حكومة بورتيو بمسؤولية الدولة في 52 من الحالات المعروضة على لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان ووافقت على السعي إلى تسويتها وديا امتثالا لميثاق سان خوزيه. |
La plupart des déclarations officielles pertinentes proviennent du Comité des droits de l'homme dont la jurisprudence va largement dans le sens de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وتصدر معظم البيانات ذات الصلة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. ويتوافق فقهها القضائي إلى حد بعيد مع الفقه القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان. |
Les travaux menés avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme ont considérablement progressé et elle a également pris contact avec la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وقد تحقق قدر كبير من التقدم في المناقشات مع لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، كما أجرت الممثلة الخاصة اتصالات مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En outre, la Cour interaméricaine des droits de l'homme disposait de pouvoirs consultatifs pour interpréter les instruments relatifs aux droits de l'homme et évaluer la compatibilité des lois nationales avec les normes internationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان بسلطات استشارية لتفسير صكوك حقوق الإنسان والنظر في مدى اتساق التشريعات المحلية مع المعايير الدولية. |
La CIDH et la Cour interaméricaine des droits de l'homme pouvaient toutes deux imposer des mesures conservatoires dans les cas graves et urgents afin d'empêcher des dommages irréparables. | UN | ويجوز للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولمحكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان فرض تدابير وقائية في الحالات الخطرة والطارئة لمنع حدوث ضرر يتعذر جبره. |
103. Mme Segares a indiqué que la Cour interaméricaine des droits de l'homme n'avait pas traité directement la question de la coopération internationale. | UN | 103- وقالت السيدة سيغاريس إن محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان لم تتناول مسألة التعاون الدولي مباشرة. |
Quand il y a un coup d'État au Honduras, où étaient les bases militaires afin de défendre un Président élu par le peuple hondurien? Où étaient le Conseil de sécurité ou la Commission interaméricaine des droits de l'homme pour défendre la démocratie au Honduras? | UN | وعندما وقع انقلاب في هندوراس، أين كانت القواعد العسكرية لتدافع عن رئيس منتخب من شعب هندوراس؟ أين كان مجلس الأمن أو لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان لحماية الديمقراطية في هندوراس؟ |
À la demande de deux organisations de la société civile, le Secrétariat et le Ministère ont organisé une table ronde afin d'instaurer un système de suivi des décisions et recommandations des organes internationaux chargés des droits de l'homme, en commençant au niveau régional, par le biais de l'Organisation des États américains et de la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وبناء على طلب منظمتين من منظمات المجتمع المدني، أنشأت الأمانة والوزارة مائدة مستديرة مسؤولة عن تنفيذ نظام لرصد الأحكام والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بدءا بالمستوى الإقليمي وانتهاء بمنظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان. |
La violence contre les enfants a été au centre des séances officielles et du dialogue entre les ministres, les hautes autorités, la Représentante spéciale et le Rapporteur sur les droits de l'enfant de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, Paulo Sérgio Pinheiro. | UN | وكان العنف الموجه ضد الأطفال موضع اهتمام أيضا في الدورات الرسمية وفي الحوار الرسمي بين الوزراء والسلطات العليا، والممثلة الخاصة والمقرر المعني بحقوق الأطفال التابع للجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، البروفسور باولو سيرخيو بنييرو. |
Les organisations régionales, notamment l'Union africaine, la Ligue des États arabes, la Communauté des Caraïbes (CARICOM), le Conseil de l'Europe, l'Union européenne, la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains et l'Association sud-asiatique de coopération régionale ont joué un rôle important dans l'organisation des consultations. | UN | وقد أدت المنظمات الإقليمية بما فيها الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والجماعة الكاريبية ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، أدوارا هامة في تنظيم المشاورات. |
72. Pour donner suite aux conclusions de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, l'État a lancé un programme de travail conjoint avec les autorités compétentes de la province, les auteurs de la plainte et la Commission elle-même. | UN | 72- وتصدياً منها لهذا الوضع، شرعت الدولة في برنامج للعمل المشترك مع السلطات المختصة في المقاطعة، ومع مقدمي الالتماس الذين أبلغوا لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان عن هذه الحالة، ومع اللجنة نفسها. |
74. De plus, une commission de suivi composée de représentants de la Fédération et de la province et des auteurs de la plainte adressée à la Commission interaméricaine des droits de l'homme a été mise en place pour suivre l'application des mesures ordonnées par la Cour. | UN | 74- وأنشئت أيضاً لجنة رصد، قوامها ممثلون للحكومة المركزية، وللمقاطعة، ولمقدمي الالتماسات إلى لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، تتولى رصد الامتثال للتدابير التي أمرت المحكمة باتخاذها. |
Dans sa jurisprudence, la Cour interaméricaine des droits de l'homme avait souligné le lien entre le droit à la vie et les conditions requises pour vivre dignement, qui comprenaient le droit à la santé, à l'éducation, aux loisirs, à la culture, à l'alimentation, à l'eau potable et au logement. | UN | وتؤكد محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان في أحكامها الصلةَ القائمة بين الحق في الحياة وظروف العيش الكريم، بما في ذلك الحق في الصحة، والتعليم، والاستجمام، والثقافة، والغذاء، والمياه الصالحة للشرب، والسكن. |
Ainsi, le Gouvernement a reconnu être responsable du décès d'une femme qui avait été stérilisée et la Commission interaméricaine des droits de l'homme a aidé à négocier un règlement à l'amiable prévoyant le versement de dommages-intérêts à la famille et, éventuellement, d'autres sanctions pour les fonctionnaires en cause. | UN | وفي قضية واحدة، أقرت الحكومة بالمسؤولية عن وفاة امرأة كانت قد عُقمت، وقدمت لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان المساعدة في التفاوض بشأن تسوية ودية تشمل تقديم تعويض للأسرة واحتمال إنزال عقوبات أخرى بالمسؤولين المتورطين في القضية. |
Article 83. Ils soulignent l'importance des recommandations de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et s'engagent de nouveau à respecter les décisions et résolutions de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. | UN | المادة 83 - تبرز أهمية توصيات لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان وتؤكد من جديد التزامها بالامتثال لمقررات وقرارات محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Comme suite à cette résolution, le Gouvernement haïtien a adressé une invitation officielle à la Commission interaméricaine des droits de l'homme pour effectuer une visite sur le terrain en vue de consulter la société civile, les partis politiques et le Gouvernement et d'évaluer la situation des droits de l'homme en Haïti. | UN | وعملا بذلك القرار، وجهت حكومة هايتي دعوة رسمية إلى لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان للقيام بزيارة على الطبيعة للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني والأحزاب السياسية والحكومة من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان في هايتي. |
107. Les États-Unis sont par ailleurs membres de l'Organisation des États américains et participent et coopèrent activement aux travaux de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, dont l'un des sept commissaires est ressortissant américain. | UN | 107- والولايات المتحدة أيضاً عضو في منظمة الدول الأمريكية وتشارك وتتعاون بنشاط في أعمال اللجنة المشتركة بين البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان. وينتمي واحد من المفوضين السبعة إلى الولايات المتحدة. |
43. La responsabilité des États pour des actes ou des omissions d'acteurs non étatiques, prévue au paragraphe 3 de l'article 12 de la Déclaration a été réaffirmée par de nombreux organes des droits de l'homme, dont le Comité des droits de l'homme et la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | 43- وقد كرر العديد من هيئات حقوق الإنسان، بما فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، تأكيد مسؤولية الدولة فيما يتعلق بالأفعال التي تقوم بها أطراف غير تابعة لها أو بالأفعال التي تمتنع عن القيام بها، كما جاء في الفقرة 3 من المادة 12 من الإعلان. |
99. Le Groupe de travail a eu un dialogue interactif avec une représentante de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, Emilia Segares, sur le thème de la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le système interaméricain de protection des droits de l'homme. | UN | 99- أجرى الفريق العامل حواراً تفاعلياً مع ممثلة عن محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، السيدة إميليا سيغاريس، تناول سبل حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار نظام حقوق الإنسان في البلدان الأمريكية. |