"البلدان التي ترتفع فيها" - Translation from Arabic to French

    • les pays où
        
    • les pays à haut
        
    • les pays à forte
        
    • pays à fort
        
    • de pays à forte
        
    • pays qui ont des
        
    • pays connaissant
        
    • des pays enregistrant un
        
    Les résultats peuvent être décevants dans les pays où le chômage et le sousemploi sont élevés. UN وقد تتحقق نتائج ضعيفة في البلدان التي ترتفع فيها معدلات البطالة والبطالة الجزئية.
    La croissance économique contribue moins au recul de la pauvreté dans les pays où il existe de fortes inégalités. UN ويتقلص تأثير النمو الاقتصادي في الحد من الفقر في البلدان التي ترتفع فيها مستويات التفاوت.
    Un autre orateur a estimé que les pays où les taux de mortalité maternelle et infantile étaient plus élevés devraient bénéficier d'un plus grand appui. UN واقترح متكلم آخر أن يقدم دعم أكبر الى البلدان التي ترتفع فيها معدلات وفيات اﻷمهات والرضع.
    Parallèlement, il a entrepris en 2006 de renforcer les capacités en mettant en place des conseillers nationaux dans les pays à haut risque. UN وتدعم هذه الأدوات جهود لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان التي ترتفع فيها معدلات المخاطر.
    L'équipe spéciale interinstitutions sur le VIH et l'éducation a mis l'accent sur les interventions axées sur l'éducation dans les pays à forte prévalence de VIH. UN وكثف فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والتعليم تركيزه على التدابير المتخذة لمكافحة الفيروس في قطاع التعليم في البلدان التي ترتفع فيها معدلات انتشاره.
    La plupart des pays à fort taux de fécondité faisant partie des pays les moins avancés où les taux d'extrême pauvreté sont élevés, cet atout démographique peut également concourir à la réduction de la pauvreté. UN ونظرا لأن معظم البلدان التي ترتفع فيها نسبة الخصوبة تكون من بين أقل البلدان نموا وترتفع فيها مستويات الفقر المدقع، فإن المزايا التي يمكن أن تتحقق بفضل المكسب الديمغرافي يمكن أن تسهم أيضا في الحد من الفقر.
    Sauf quelques exceptions, la pauvreté est aussi très répandue dans les pays où l’on observe un déboisement rapide. UN ومع استثناءات قليلة فإن الفقر وانخفاض الدخل مظهران نمطيان في البلدان التي ترتفع فيها معدلات إزالة الغابات.
    Le Viet Nam compte parmi les pays où les taux d'avortement sont élevés, surtout si l'on regarde le début des années 90. UN فييت نام من البلدان التي ترتفع فيها معدلات الإجهاض، لا سيما في مستهل تسعينات القرن العشرين.
    Dans les pays où les taux de VIH et du sida ainsi que de la tuberculose sont élevés, les conséquences sont autrement plus graves. UN وستكون الأضرار أكبر بكثير في البلدان التي ترتفع فيها معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل.
    Cette situation peut faire naître des obstacles structurels, qui seront encore plus importants dans les pays où la corruption est très répandue. UN وقد يتسبَّب هذا الوضع في ظهور عقباتٍ هيكلية، يتعاظم حجمها في البلدان التي ترتفع فيها مؤشرات الفساد.
    52. Dans les pays où le taux de chômage des jeunes est élevé, il faut redoubler d'efforts pour créer des possibilités d'emplois réels à leur intention. UN ٥٢ - في البلدان التي ترتفع فيها معدلات البطالة في أوساط الشباب، يلزم بذل جهود مضاعفة لزيادة فرص العمل المعقولة للشباب.
    En particulier, dans les pays où les taux d'intérêt sont élevés et où les mesures de contrôle des capitaux sont strictes, les investisseurs utilisent ces produits comme garantie pour emprunter puis investir dans des actifs à haut rendement comme l'immobilier. UN وعلى وجه الخصوص، يستخدم المستثمرون، في البلدان التي ترتفع فيها أسعار الفائدة وتطبق رقابة شديدة على رأس المال، السلع الأساسية باعتبارها ضمانات للاقتراض ثم تستثمر في أصول عالية المردود مثل العقارات.
    Dans les pays où les victimes de violence sexuelle sont souvent victimes de discrimination et de stigmatisation, il est particulièrement difficile pour les filles de se rendre au poste de police ou au tribunal, car elles craignent les intimidations verbales, le harcèlement et le rejet de leur témoignage. UN وفي البلدان التي ترتفع فيها حدة التمييز والوصم بسبب العنف الجنسي، يصعب على الفتيات بوجه خاص الاقتراب من مخافر الشرطة أو المحاكم مخافة التعرض للترهيب اللفظي والمضايقات ومخافة عدم الأخذ بشهادتهن.
    53. Comme précisé au chapitre II A, les termes de l'échange sont un indicateur clef de l'impact des chocs extérieurs, en particulier dans les pays où la part du commerce extérieur est importante par rapport au PIB. UN 53- كما ذُكر في الفصل الثاني - ألف، تمثل معدلات التبادل التجاري مؤشراً رئيسياً يدل على مدى تأثير الصدمات الخارجية، خصوصاً في البلدان التي ترتفع فيها نسبة التجارة الخارجية في الناتج المحلي الإجمالي.
    Ceci est particulièrement vrai dans les pays où la pauvreté est généralisée, où les capacités du gouvernement sont limitées, et dans lesquels une grande partie de la population ne peut bénéficier des services publics offerts par des organismes privés. UN ولا يستطيع قطاع كبير من الناس الاستفادة من الخدمات العامة التي يقدمها القطاع الخاص، لا سيما في البلدان التي ترتفع فيها معدلات الفقر مع ضعف قدرات الدولة.
    Les outils en question viendront compléter les activités de renforcement des capacités qu'il a commencé à mener en 2006 afin de mettre en place des conseillers nationaux dans les pays à haut risque. UN وتدعم هذه الأدوات جهود لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان التي ترتفع فيها معدلات المخاطر.
    Parallèlement, il a entrepris en 2006 de renforcer les capacités en mettant en place des conseillers nationaux dans les pays à haut risque. UN وتدعم هذه الأدوات جهود لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان التي ترتفع فيها معدلات المخاطر.
    Cela ne représente qu'une modeste progression par rapport à l'augmentation de 10 % signalée en 2005 par les pays à forte prévalence. UN ولا يمثل هذا إلا زيادة طفيفة على نسبة الـ 10 في المائة التي أبلغت عنها البلدان التي ترتفع فيها معدلات انتشار الإصابة عام 2005.
    Des enquêtes récentes indiquent une certaine baisse de la consommation au cours de l'année écoulée chez les jeunes adultes dans les pays à forte prévalence: Danemark, Espagne, Italie et Royaume-Uni. UN وتشير أحدث الاستقصاءات إلى حدوث بعض التراجع في العام الماضي في تعاطي الكوكايين بين الشباب الراشدين في البلدان التي ترتفع فيها نِسب الانتشار، وهي: إسبانيا وإيطاليا والدانمرك والمملكة المتحدة.
    Dans les pays à fort taux de criminalité, les autorités sont tentées de recourir à des méthodes arbitraires qualifiées d'< < inévitables > > dans la lutte contre le crime. UN وفي البلدان التي ترتفع فيها معدلات الجريمة، تميل السلطات إلى اللجوء إلى أساليب تعسفية باعتبارها " أمرا لا بد منه " لمكافحة الجريمة.
    :: Augmentation du nombre de pays à forte prévalence qui prennent des mesures contre l'épuisement des ressources humaines. UN :: يتزايد عدد البلدان التي ترتفع فيها نسبة تفشي الوباء والتي تعالج مسائل استنفاد الموارد البشرية.
    Même dans les pays qui ont des taux d'alphabétisation élevés, certaines régions ou certains groupes de population continuent de pâtir d'une insuffisance de connaissances fondamentales. UN وحتى في البلدان التي ترتفع فيها معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة، توجد مناطق أو فئات سكانية لديها معدلات غير كافية من إجادة القراءة والكتابة.
    Ces effets sont plus marqués dans les pays connaissant de grandes inégalités. UN وتكون هذه الآثار أقوى في البلدان التي ترتفع فيها مستويات عدم المساواة.
    En outre, les gouvernements des pays enregistrant un vieillissement rapide de leur population continuent de tenir les migrations internationales pour une réponse utile aux pénuries de main-d'œuvre, et les gouvernements dans leur majorité reconnaissent que les migrations sont nécessaires pour garantir l'accès aux compétences requises. UN وعلاوة على ذلك فإن حكومات البلدان التي ترتفع فيها أعداد كبار السن بسرعة لا تزال تعتبر الهجرة الدولية وسيلة مُجدية لمعالجة النقص في اليد العاملة، كما تعترف غالبية الحكومات بأن الهجرة ضرورية لتوفير المهارات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more