"البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال" - Translation from Arabic to French

    • les pays en transition
        
    • pays en transition économique
        
    • des pays en transition
        
    • les économies en transition
        
    • pays en transition d
        
    Les moyens d'existence et le bien-être social sont de plus en plus menacés dans une grande partie des pays en développement ainsi que dans les pays en transition. UN وقد أصبحت سبل العيش ومقومات الرفاه الاجتماعي مهددة على نحو متزايد في كثير من بلدان العالم النامي وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Un autre a demandé que des activités d’information soient menées pour aider les pays en transition. UN وقال متكلم آخر إن المعلومات ينبغي أن تركز على مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Comme on l'a déjà signalé, la pollution atmosphérique est un grand facteur de risque dans les pays en transition. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى أن تلوث الهواء يعتبر من عوامل المخاطر الحقيقية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    pays en transition économique UN كازاخستان البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
    Parmi les pays en transition économique, seule la Pologne a retrouvé le même niveau de revenu qu'au début de la transition. UN فمن بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال كانت بولندا هي البلد الوحيد الذي استعاد مستوى الدخل الذي كان قد وصل إليه في بداية مرحلة الانتقال.
    On constate des tendances analogues dans les pays en transition. UN وقد رأينا اتجاهات مماثلة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Comme on l'a déjà signalé, la pollution atmosphérique est un grand facteur de risque dans les pays en transition. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى أن تلوث الهواء يعتبر من عوامل المخاطر الحقيقية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    On constate des tendances analogues dans les pays en transition. UN وقد رأينا اتجاهات مماثلة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Elle a calculé que l'incidence de la pauvreté dans les pays en développement et dans les pays en transition avait légèrement baissé - de 30 % à 29,5 % - entre 1987 et 1993. UN ووفقاً للبنك الدولي انخفض معدل الفقر في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال انخفاضاً طفيفاً من 30 في المائة في 1987 إلى 29,5 في المائة في 1993.
    On encouragera les pays en transition à établir, pour assurer les liaisons entre eux et avec l'Europe occidentale et méridionale et le Moyen-Orient, un réseau unifié et bien organisé de transports combinés; UN وسيتم خلال ذلك تشجيع إنشاء شبكة متماسكة وفعالة للنقل بالسكك الحديدية والنقل المشترك فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفيما بينها وبين غرب وجنوب أوروبا فضلا عن الشرق اﻷوسط.
    On encouragera les pays en transition à établir, pour assurer les liaisons entre eux et avec l'Europe occidentale et méridionale et le Moyen-Orient, un réseau unifié et bien organisé de transports combinés; UN وسيتم خلال ذلك تشجيع إنشاء شبكة متماسكة وفعالة للنقل بالسكك الحديدية والنقل المشترك فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفيما بينها وبين غرب وجنوب أوروبا فضلا عن الشرق اﻷوسط.
    Bien qu'une restructuration économique ait été entreprise dans les pays en transition, les avancées économiques les plus importantes n'ont pas atteint le même ordre de grandeur que les progrès de la démocratie et de la liberté. UN وإذا كانت عملية إعادة التشكيل الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال قد بدأت فإن المكاسب الاقتصادية التي تحققت لم تتناسب مع ما تحقق من تقدم في مجال الديمقراطية والحرية.
    Ces années avaient été marquées par une stagnation économique dans les pays développés et par un recul précipité de l'économie dans les pays en transition. UN فقد تميزت تلك السنوات بالركود الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والتدهور الاقتصادي الشديد في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    2. les pays en transition économique UN ٢ - البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
    2. L'espérance de vie dans les pays en transition économique UN ٢ - العمر المتوقع في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
    Le problème procède pour partie de l'attribution des causes de décès : quelle est la cause de chaque crise cardiaque? Combien d'accidents du travail ou de la route sont dus à l'alcool? La situation variait entre les divers pays en transition économique. UN ويكمن جزء من المشكلة في تصنيف سبب الوفاة: ما الذي أحدث أزمة قلبية؟ كم حادثة في العمل أو على الطريق كان سببها تعاطي الكحول؟ لقد كان الوضع يختلف باختلاف البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Le système des Nations Unies devrait axer ses programmes et structures sur la nouvelle situation des pays en développement et des pays en transition et sur les difficultés auxquelles ces pays se heurtent. UN وذكر أنه ينبغي أن ينصب تركيز برامج وهياكل منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷوضاع والقيود الجديدة القائمة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Nous savons qu'un apport accru de ressources par ces institutions au profit du développement accélérerait les transformations sociales et économiques tant dans les économies en transition que dans les pays en développement. UN ونحن مقتنعون بأنه إذا ما قامت هذه المؤسسات بتخصيص موارد أكبر للتنمية لعجﱠل ذلك بالتحولات الاجتماعية والاقتصادية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفي البلدان النامية.
    Services consultatifs. Missions auprès de gouvernements, organisées à la demande de ceux-ci, pour renforcer certains programmes d'assistance technique devant permettre aux pays en transition d'élaborer une politique et une législation de l'énergie et les encourager à privatiser ce secteur; UN الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتعزيز برامج معينة لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال لتمكينها من وضع السياسات الوطنية في مجال الطاقة، وللمساعدة في وضع التشريعات في مجال الطاقة، والتشجيع على تحقيق الخصخصة في هذا القطاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more