Nombre total de pays ayant fourni des données sur ces tendances | UN | مجموع عدد البلدان التي قدمت بيانات حول هذه الاتجاهات المؤشـر |
Enfin, nous tenons à exprimer nos sincères remerciements à tous les pays qui ont fourni une aide humanitaire aux réfugiés somaliens dans leurs territoires respectifs. | UN | وفي الختام، نود أن نعرب عن شكرنا العميق لجميع تلك البلدان التي قدمت المعونة الانسانية للاجئين الصوماليين كل في بلدها. |
La ventilation régionale des pays qui ont communiqué des indicateurs ou s'apprêtent à rassembler des données s'y rapportant ressort du tableau suivant : | UN | وفيما يلي تفصيل البلدان التي قدمت مؤشرات أو بدأت في تجميعها حسب المنطقة: |
Le Secrétaire général remercie tous les pays ayant versé des contributions volontaires au fonds. | UN | وأعرب الأمين العام عن تقديره لجميع البلدان التي قدمت تبرعات للصندوق. |
Elle remercie également les pays qui ont apporté des contributions volontaires, en espèces ou en nature. | UN | كما يرغب في الثناء على تلك البلدان التي قدمت تبرعات نقدية وعينية. |
et rural durable Réalisations et problèmes rencontrés par les pays ayant présenté un rapport | UN | الإنجازات العامة التي حققتها البلدان التي قدمت تقارير والتحديات العامة التي تواجهها |
Dans la plupart des pays ayant répondu au questionnaire, la réalisation d'essais médicaux ou d'activités de recherche exige le consentement en connaissance de cause de la personne concernée. | UN | وفي معظم البلدان التي قدمت ردودا، لا يجوز الاضطلاع باختبارات طبية أو أنشطة في مجال البحوث دون موافقة الشخص المستنيرة. |
Il est difficile d'aller au-delà de cette constatation vu le petit nombre de pays ayant fourni un rapport et, en particulier, l'hétérogénéité de leurs situations. | UN | ومن الصعب الذهاب إلى أبعد من ذلك في التقييم، نظراً للعدد المحدود من البلدان التي قدمت تقاريرها، ونظرا لعدم تجانس أوضاعها بوجه خاص. |
L'examen a révélé que 56 % des pays ayant fourni des informations estimaient que le vieillissement de la population était une préoccupation majeure et 43 % une préoccupation mineure. | UN | وكشف الاستعراض على أن 56 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير ترى في شيخوخة السكان شاغلا رئيسيا وأن 43 في المائة تراها شاغلا ثانويا. |
23. Tous les pays ayant fourni des informations, à une exception près, accordent un rang de priorité élevé ou très élevé à la préservation de la diversité biologique. | UN | ٢٣ - تولي جميع البلدان التي قدمت تقارير باستثناء بلد واحد أولوية عالية أو عالية جدا لحفظ التنوع البيولوجي. |
À cet égard, ils ont rendu hommage à tous les pays qui ont fourni leur aide et assistance au Gouvernement de Sierra Leone. | UN | وفي هذا الصدد أشادوا بحرارة بكافة البلدان التي قدمت الدعم والمساعدة لحكومة سيراليون. |
N = Nombre de pays qui ont fourni ces informations. | UN | ع = عدد البلدان التي قدمت هذه المعلومات. |
pays qui ont fourni des informations sur les océans à la Commission | UN | البلدان التي قدمت معلومات عن المحيطات إلى اللجنة |
Selon les données les plus récentes, plus de la moitié des pays qui ont communiqué des informations font état d'une diminution du budget de l'éducation. | UN | وتدل أحدث البيانات، على أن أكثر من نصف البلدان التي قدمت بيانات تشير إلى انخفاض ميزانية التعليم. |
Toutefois, les informations communiquées, qui étaient dans de nombreux cas très détaillées, donnent une bonne vue d'ensemble de ce que font les pays qui ont communiqué les informations et des problèmes auxquels ils se heurtent. | UN | بيد أن المعلومات الواردة كانت في كثير من الحالات تفصيلية جدا وتعطي صورة جيدة عما تقوم به البلدان التي قدمت التقارير وأين تكمن مشاكلها. |
pays ayant versé une contribution au Fonds pendant | UN | البلدان التي قدمت تبرعات للصندوق الاستئماني خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Mon gouvernement saisit cette occasion pour exprimer sa satisfaction à tous les pays qui ont apporté leurs généreuses contributions financières au KEDO. | UN | وتغتنم حكومتي هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها لجميع البلدان التي قدمت إسهامات مالية سخية إلى منظمة تطوير الطاقة في شبه الجزيرة الكورية. |
Il a passé en revue les arrangements institutionnels pris par les pays ayant présenté un rapport ainsi que les mesures visant à améliorer la gestion des programmes au niveau national. | UN | ويجري هذا عن طريق استعراض كل من الترتيبات المؤسسية التي اتخذتها البلدان التي قدمت تقارير، والتدابير الرامية إلى تحسين إدارة البرامج على الصعيد الوطني. |
Il est apparu que 50 % des pays ayant répondu au questionnaire n'avaient pris aucune mesure à ce titre. | UN | ودلﱠت النتائج على أن حوالي ٥٠ في المائة من البلدان التي قدمت المعلومات، لم تتخذ أية تدابير لتشجيع وسائل اﻹعلام على إتاحة خدماتها للمعوقين. |
La liste des pays ayant soumis un rapport figure dans l'annexe. | UN | وترد في المرفق قائمة بأسماء البلدان التي قدمت التقارير. |
La liste des pays pour lesquels des informations sont fournies dans le présent rapport figure dans la table des matières. | UN | وترد قائمة البلدان التي قدمت معلومات بشأنها في التقرير الحالي في قائمة المحتويات. |
Parmi les pays qui ont soumis des communications nationales, 81 % ont bénéficié d'un soutien du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | فقد تلقى واحد وثمانون في المائة من البلدان التي قدمت بلاغاتها الوطنية دعما من مرفق البيئة العالمية. |
La Tunisie aurait souhaité que tous les pays qui ont présenté leur candidature soient admis au sein de la Conférence, indépendamment de l'ancienneté de leur demande. | UN | إن تونس ارتبطت مع جميع البلدان التي قدمت طلبات للانضمام للمؤتمر كأعضاء بصرف النظر عن تاريخ طلباتها. |
Les stratégies, politiques ou plans mis en oeuvre le plus fréquemment en matière de viabilité énergétique dans les pays ayant communiqué des informations étaient les suivants : | UN | الاستراتيجيات أو السياسات أو البرامج التي أكثر ما يشيع تنفيذها لتأمين طاقة مستدامة في البلدان التي قدمت معلومات |
Comme convenu, au paragraphe 14, page 6, Chypre a été ajoutée à la liste des pays qui ont fait une demande d'adhésion. | UN | وكما تم الاتفاق، فقد أُضيفت قبرص في الفقرة ٤١، في الصفحة ٦، إلى قائمة البلدان التي قدمت طلباً للعضوية. |
Il remercie les pays qui ont versé des contributions volontaires à cette fin et ceux qui ont manifesté leur intention de le faire. | UN | وشكر البلدان التي قدمت تبرعات لهذا الغرض وتلك التي أعربت عن نيتها في تقديم تبرعات. |
La Slovaquie a figuré parmi les pays auteurs de la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies concernant un moratoire sur les exportations de mines terrestres antipersonnel. Elle a été un des premiers pays à déclarer, dès le mois d'avril 1994, un moratoire universel et illimité sur ses exportations de mines antipersonnel. | UN | وكانت سلوفاكيا من بين البلدان التي قدمت قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن وقف اختياري متعلق بتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وكانت أحد أوائل البلدان التي أعلنت، في وقت يرجع إلى نيسان/أبريل ٤٩٩١، وقفاً عالمياً وغير محدود فيما يتعلق بتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |