"البلدان التي لم تفعل ذلك" - Translation from Arabic to French

    • pays qui ne l'ont pas
        
    • les pays qui ne l
        
    • aux pays qui ne l
        
    • ceux qui ne l'ont pas
        
    • des pays qui ne l
        
    Nous tenons à encourager tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à suivre la même voie que le Chili. UN ونود أن نشجع جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذو شيلي.
    Nous exhortons tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer ces traités. UN ونحث جميع البلدان التي لم تفعل ذلك حتى الآن على أن تحذو حذونا.
    Il souhaiterait donc connaître les diverses aides proposées par l'UNICEF aux pays qui ne l'ont pas encore fait. UN وهو يود لذلك أن يعرف عن أنواع المساعدة المتوافرة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة لمعاونة البلدان التي لم تفعل ذلك بعد.
    ceux qui ne l'ont pas encore fait prévoient de le faire aussitôt qu'ils entreprendront de formuler la note de stratégie nationale. UN أما البلدان التي لم تفعل ذلك فتنتوي القيام بذلك بمجرد بدء عملية صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Elle demande instamment aux pays qui ne l'ont pas encore fait de verser leurs arriérés de contributions au budget de base de la Convention. UN وحثت تلك البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تدفع اشتراكاتها غير المسدَّدة إلى الميزانية الأساسية للاتفاقية.
    Nous réaffirmons qu'il importe que tous les pays qui ne l'ont pas encore fait, ratifient la Convention portant création du Fonds. UN كما نؤكد من جديد أهمية أن تشرع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد في التصديق على الاتفاق التأسيسي للصندوق.
    Je demande donc instamment aux pays qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention dès que possible. UN وأحث البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    Les pays qui ne l'ont pas encore fait devraient donc le faire. UN وعلى البلدان التي لم تفعل ذلك حتى الآن أن تضع استراتيجيات وطنية لمكافحة هذا المرض.
    Il convient donc que les pays qui ne l'ont pas encore fait accordent un rang de priorité élevée à la création d'institutions efficaces qui auraient pour mission de promouvoir la conservation de l'énergie, de sensibiliser et de former la population, et de fournir des services techniques dans ce domaine. UN ويوصى بمنح أولوية عالية ﻹنشاء مؤسسة فعالة حقا تكون مسؤولة عن الترويج والتعليم وتقديم الخدمات التقنية، ﻷغراض حفظ الطاقة، في البلدان التي لم تفعل ذلك بعد.
    Dans cette optique, le Japon demande instamment aux pays qui ne l'ont pas encore fait de conclure le plus rapidement possible le processus d'adhésion aux nouveaux accords d'emprunt et d'accélérer le processus de mise en oeuvre d'augmentation des quotes-parts. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تحث اليابان البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تستكمل، في أقرب وقت مستطاع، إجراءات اعتماد الترتيبات العامة للاقتراض وزيادة الحصص.
    Dans ce contexte, l'Uruguay espère que la Convention de 1982 sur le droit de la mer, à laquelle notre pays est partie, sera ratifiée au plus vite par les pays qui ne l'ont pas encore fait. UN وفي هــذا السياق، تعـرب أوروغواي عن اﻷمل في أن تحظى اتفاقية اﻷمـــم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، وبلدي طرف فيها، بالتصديق في أســرع وقت ممكــن من جانب جميــع البلدان التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن.
    Ils ont noté que, bien que des progrès notables aient été accomplis dans certains pays à cet égard, la politique de transit de base devait être améliorée dans les pays qui ne l'avaient pas encore fait. UN ولاحظوا التقدم الكبير الذي أحرزته بعض البلدان في هذا الصدد، لكنهم رأوا أهمية المضي في وضع سياسات أساسية للنقل العابر في البلدان التي لم تفعل ذلك حتى الآن.
    Toutefois, même ceux qui ne l'ont pas fait peuvent être liés par ces dispositions parce qu'elles représentent une codification du droit international coutumier, qui est contraignant pour tous les pays. UN ولكن حتى البلدان التي لم تفعل ذلك قد تكون ملزمة بأحكامها لأنها تمثل تدوينا للقانون الدولي العرفي، الملزم لجميع الدول.
    1. Inviter les autorités compétentes des pays qui ne l'ont pas encore fait à inscrire le développement du tourisme comme priorité de leurs programmes de développement économique, après avoir procédé aux analyses nécessaires. UN ١ - اﻹيعاز إلى السلطات الوطنية المختصة بأن تضطلع، بعد إجراء عمليات التقييم الملائمة، بإدراج تنمية السياحة، كمسألة ذات أولوية وطنية في البلدان التي لم تفعل ذلك بعد ضمن خطط التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more