"البلدان الخارجة من النزاعات" - Translation from Arabic to French

    • les pays sortant d'un conflit
        
    • des pays sortant d'un conflit
        
    • pays qui sortent d'un conflit
        
    • pays se relevant d'un conflit
        
    • de pays sortant d'un conflit
        
    • les pays qui sortent de conflits
        
    • les pays sortant d'une crise
        
    • faveur de pays sortant de conflits
        
    Enfin, il convient d'aider les pays sortant d'un conflit à se reconstruire. UN وأخيرا، دعا إلى ضرورة مساعدة البلدان الخارجة من النزاعات في جهود إعادة الإعمار.
    Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit UN تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النزاعات
    2004/39 Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit UN تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النزاعات
    ii) Augmentation du nombre de recommandations sur les orientations et de services consultatifs à l'intention des pays sortant d'un conflit. UN ' 2` زيادة عدد التوصيات المتعلقة بالسياسات والخدمات الاستشارية المقدمة إلى البلدان الخارجة من النزاعات.
    En effet, la consolidation de la paix est un aspect en pleine évolution du rôle des Nations Unies dans les pays qui sortent d'un conflit. UN والواقع أن بناء السلام يتجه حالياً إلى أن يكون سمة رئيسية من سمات دور الأمم المتحدة في البلدان الخارجة من النزاعات.
    Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit UN تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النزاعات
    Parallèlement, il faut faire des progrès durables dans les domaines de la sécurité, de la réconciliation nationale et du développement, compte tenu de l'interdépendance de ces aspects dans les pays sortant d'un conflit. UN وينبغي أن يحدث التقدم المستدام في مجالات الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية على نحو متزامن، بالنظر إلى الطابع المترابط لتلك التحديات في البلدان الخارجة من النزاعات.
    Cet examen avait aussi montré que le maintien de partenariats avec les femmes dans les pays sortant d'un conflit permettait de déterminer et comprendre bien plus aisément le contexte opérationnel et, partant, de protéger les femmes et les filles de la violence sexuelle. UN كما أبرز الاستعراض أن تشجيع الشراكات مع النساء في البلدان الخارجة من النزاعات يعزز إلى حد كبير معرفة البيئة التشغيلية وفهمها وبالتالي القدرة على حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    C. Enseignements de l'expérience les pays sortant d'un conflit ont généralement de nombreux besoins, qui semblent autant de priorités. UN 39 - عادة ما تتطلب البلدان الخارجة من النزاعات احتياجات عديدة تبدو جميعها بأنها من الأولويات.
    La pénurie de données, en particulier pour ce qui est des projections des flux d'aide, empêche également les pays sortant d'un conflit d'élaborer des plans réalistes sur le moyen et le long terme. UN كما أن نقص البيانات، ولا سيما التوقعات عن تدفقات المعونة في المستقبل، يحول دون اضطلاع البلدان الخارجة من النزاعات بالتخطيط الواقعي للأجل المتوسط إلى الطويل.
    Le rôle des organisations régionales dans la consolidation de la paix en Afrique est d'une importance cruciale pour l'édification d'une paix durable, surtout dans les pays sortant d'un conflit. UN إنّ دور المنظمات الإقليمية في إحلال السلام في أفريقيا حاسم لتحقيق السلام المستدام، وبخاصة في البلدان الخارجة من النزاعات.
    La communauté internationale devrait aussi soutenir les mécanismes d'indemnisation dans les pays sortant d'un conflit armé. UN 56 - وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يدعم آليات تقديم التعويضات في البلدان الخارجة من النزاعات المسلحة.
    Il établit un ordre du jour pour la protection du droit à l'éducation durant les conflits, pour renforcer les prestations d'aide aux enfants, aux jeunes et aux adultes touchés par des conflits et pour la reconstruction des systèmes éducatifs dans les pays sortant d'un conflit. UN وحددت أيضا جدول أعمال لحماية الحق في التعليم أثناء النزاع، وتعزيز توفير المساعدة للأطفال والشباب والبالغين المتضررين من النزاع، وإعادة بناء النظم التعليمية لدى البلدان الخارجة من النزاعات.
    Réunion spéciale conjointe du Conseil économique et social et de la Commission de consolidation de la paix sur le thème des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays sortant d'un conflit UN المناسبة الخاصة المشتركة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام بشأن الموضوع " الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الخارجة من النزاعات "
    Plusieurs États Membres ont pris des mesures pour protéger les femmes de la violence sexuelle et sexiste dans les pays sortant d'un conflit. UN 69 - وقد اتخذت عدة دول أعضاء خطوات لدعم حماية النساء من العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني في البلدان الخارجة من النزاعات.
    Le Conseil souligne qu'il faut mieux intégrer les efforts accomplis, assurer une meilleure prévisibilité et une meilleure responsabilisation au sein de l'Organisation des Nations Unies, pour aider à développer l'infrastructure institutionnelle dans les pays sortant d'un conflit. UN " ويشدد مجلس الأمن على الحاجة إلى مزيد من تكامل الجهود، وكذلك إلى توافر القدرة على التنبؤ والمساءلة داخل الأمم المتحدة، في إطار المساعدة على بناء المؤسسات في البلدان الخارجة من النزاعات.
    ii) Augmentation du nombre de recommandations sur les orientations et de services consultatifs à l'intention des pays sortant d'un conflit > > . UN زيادة عدد التوصيات المتعلقة بالسياسات والخدمات الاستشارية المقدمة إلى البلدان الخارجة من النزاعات.
    La Commission de l'Union africaine a récemment renvoyé des missions sur le terrain dans des pays sortant d'un conflit afin de faire le bilan des activités de reconstruction et de consolidation de la paix après un conflit. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأت مفوضية الاتحاد مجددا في إيفاد البعثات الميدانية إلى البلدان الخارجة من النزاعات من أجل تقييم حالة التعمير وبناء السلام فيما بعد النزاع.
    Plusieurs des conflits qui ont ravagé l'Afrique durant les années 80 et 90 ont depuis cessé, et nous avons constaté que certains des pays sortant d'un conflit ces dernières années ont connu une croissance et un développement remarquables. UN غير أن العديد من النزاعات التي عصفت بالقارة في الثمانينات والتسعينات قد انتهت، وشهدنا أن بعض البلدان الخارجة من النزاعات خلال الأعوام القليلة الماضية قد حققت تقدما ملحوظا في النمو والتنمية.
    Des efforts doivent être faits pour atténuer encore plus les difficultés rencontrées par les pays qui sortent d'un conflit afin que le développement puisse s'y implanter. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود للقضاء على الصعوبات التي لا تزال تواجِه البلدان الخارجة من النزاعات حتى يمكن تحقيق التنمية فيها على أسس راسخة.
    La participation de groupes vulnérables et de parties en conflit, en particulier lors de la phase de planification, a également contribué, dans des pays se relevant d'un conflit comme Haïti, à réduire les tensions dans les régions gouvernées par des autorités locales bénéficiant de l'aide du Fonds. UN وساعدت أيضاً مشاركة الفئات الضعيفة والأطراف المتنازعة، لا سيما في مرحلة التخطيط، في البلدان الخارجة من النزاعات على غرار هايتي في تخفيف أوجه التوتر بالمناطق التي تديرها حكومة محلية مدعومة من الصندوق.
    iii) Nombre accru de pays sortant d'un conflit ou en transition qui utilisent des outils, des manuels ou des supports didactiques pour améliorer les procédures et les pratiques de la justice pénale UN ' 3` ارتفاع عدد البلدان الخارجة من النزاعات والبلدان المارة بمرحلة انتقالية التي تستعمل أدوات وأدلة عملية ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها
    Au paragraphe 9 de cette résolution, le Conseil a souligné < < la nécessité pour la communauté internationale d'aider et soutenir les pays qui sortent de conflits ou sont en voie de démocratisation, qui peuvent avoir des besoins particuliers pour ce qui est de remédier aux séquelles des violations des droits de l'homme pendant leur transition et de progresser vers un système de gouvernance démocratique et l'état de droit > > . UN وشدد المجلس في الفقرة 9 من ذلك القرار على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بمساعدة ودعم البلدان الخارجة من النزاعات أو البلدان التي تمر بعملية إرساء الديمقراطية بالنظر إلى أنها قد تواجه تحديات خاصة في معالجة تركات انتهاكات حقوق الإنسان في أثناء انتقالها وتقدمها نحو الحكم الديمقراطي وسيادة القانون.
    d) Accès à des équipements et services urbains respectueux de l'environnement en milieu urbain, surtout dans les pays sortant d'une crise aidés par ONU-Habitat, mesuré au nombre d'habitants non ou insuffisamment desservis qui en bénéficient désormais UN (د) مستوى الاستفادة من الخدمات والهياكل الأساسية السليمة بيئيا في المناطق الحضرية، ولا سيما في البلدان الخارجة من النزاعات التي يقدم موئل الأمم المتحدة دعما إليها، كما يتضح من عدد البلدان التي تتمتع بإمكانية معززة للاستفادة من الهياكل الأساسية والخدمات السليمة بيئيا في المناطق الحضرية
    L'ONUDC a participé activement à un certain nombre de missions de maintien de la paix et d'efforts de reconstruction en faveur de pays sortant de conflits. UN وقد ساهم المكتب مساهمة نشطة في عدد من بعثات حفظ السلام وفي جهود إعادة الإعمار لصالح البلدان الخارجة من النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more