Ce sont ces valeurs aussi qui doivent déterminer les relations entre pays riches et pays pauvres. | UN | وهذه القــيم أيضا خليق بها أن تحدد العلاقة بين البلدان الغنية والبلدان الفقــيرة. |
Pourtant, les disparités entre pays riches et pays pauvres d'une ampleur intolérable continuent de s'accroître. | UN | ومع ذلك فهناك تفاوت مفرط في المستويات، لا يزال يتزايد، بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Les données faisaient apparaître un fossé grandissant entre pays riches et pays pauvres et un creusement des disparités entre les nations. | UN | والبيانات توضح اتساع الفجوات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة والفوارق داخل البلدان. |
Dans beaucoup de pays en développement, la faim demeure chose courante et de vastes disparités dans l'accès aux ressources et aux chances subsistent entre les pays riches et les pays pauvres. | UN | وأضاف أن الجوع لا يزال أمراً واقعاً بالنسبة للكثيرين في البلدان النامية ولا تزال هناك فوارق كبيرة في الحصول على الموارد والفرص بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Nous assistons à un fossé toujours croissant entre les pays riches et les pays pauvres et entre les différentes régions d'un monde qui se rétrécit de plus en plus. | UN | ونشهد الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين مختلف المناطق في عالم متزايد الانكماش. |
Ce problème, qui ne fait que croître, est notamment dû aux lois du marché, à la concurrence acharnée et à l’écart de plus en plus important qui sépare les pays riches des pays pauvres. | UN | وهذه المشكلة التي تستمر في التفاقم تعود بصفة رئيسية إلى قوانين السوق والمنافسة القاسية والتفاوت المتزايد بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Toutefois, en termes absolus, la différence de revenu par habitant entre pays riches et pays pauvres n'a cessé de croître. | UN | بيد أنه بالقيمة المطلقة، ما فتئ الفرق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث نصيب الفرد من الدخل يزداد باستمرار. |
Cette approche devrait contribuer à réduire les disparités croissantes entre pays riches et pays pauvres. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في الحد من أوجه التباين المتزايدة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Par ailleurs, le fossé technologique entre pays riches et pays pauvres s'élargissant chaque jour, nous devons nous atteler à le réduire. | UN | وتتسع كذلك الثغرة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. ولذلك كان من واجبنا أن نعمل على تضييقها. |
Si elle offre des possibilités nouvelles, elle creuse également le fossé entre pays riches et pays pauvres, et à l’intérieur des frontières les inégalités deviennent plus choquantes. | UN | ورغم أن العولمة تتيح فرصا جديدة فهي في الوقت نفسه توسع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وتزيد حدة التفاوت داخل الحدود. |
Jamais auparavant pays riches et pays pauvres ne s'étaient ralliés à l'unisson à de tels engagements concrets. | UN | ولم يحدث أبدا من قبل أن التزمت كل من البلدان الغنية والبلدان الفقيرة التزاما رسميا بأهداف ملموسة كهذه. |
À l'évidence, les obstacles auxquels sont confrontés les pays les moins avancés (PMA) doivent être abordés dans le cadre d'un partenariat entre pays riches et pays pauvres. | UN | من الواضح أن التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا يجب أن تعالج بشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Les catastrophes naturelles ne font pas la différence entre pays riches et pays pauvres, et la détresse et les souffrances qu'elles infligent aux êtres humains sont les mêmes partout. | UN | فالكوارث الطبيعية لا تميز بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، وهي تسبب نفس الشقاء ونفس المعاناة للإنسان. |
Le fossé entre pays riches et pays pauvres ne cesse de s'élargir, comme en témoigne amplement le Rapport sur le développement humain de 2005. | UN | فالفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع، وهي حقيقة يشهد عليها تقرير التنمية البشرية لعام 2005. |
Nous sommes également inquiets de noter que l'écart se creuse entre pays riches et pays pauvres. | UN | ويساورنا كذلك القلق ﻷن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتسع باستمرار. |
On constate pourtant de grandes disparités entre pays riches et pays pauvres. Les premiers ont un capital de connaissances, les seconds se maintiennent dans l'ignorance. | UN | إلا أن هنالك فوارق هائلة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، فاﻷولى تملك ثروة من المعارف، بينما تظل اﻷخيرة في حالة من الجهل. |
Le fossé qui sépare les pays riches et les pays pauvres en matière de connaissances technologiques est l'un des problèmes essentiels de notre époque. | UN | فالفجوة التي تفصل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في مجال المعارف التكنولوجية تشكل إحدى المشاكل الأساسية في عصرنا. |
Tous ces facteurs ont contribué à créer de grandes inégalités entre les pays riches et les pays pauvres. | UN | وقد ساعدت هذه العوامل كلها على وجود ضروب واسعة من التفاوت بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Le fossé qui sépare les pays riches et les pays pauvres en matière de connaissances technologiques est l'un des problèmes essentiels de notre époque. | UN | فالفجوة التي تفصل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في مجال المعارف التكنولوجية تشكل إحدى المشاكل الأساسية في عصرنا. |
Les disparités qui persistent entre les pays riches et les pays pauvres du point de vue de la qualité de vie et du niveau de développement économique sont inacceptables. | UN | فاستمرار التفاوت بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث مستويات المعيشة والإنجازات الاقتصادية لم يعد مقبولا. |
Au moment où s'élargit encore le fossé qui sépare les pays riches des pays pauvres, les Nations Unies ne peuvent rester impassibles ni se contenter de quelques petites mesures. | UN | وبينما تتسع الهوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تظل مكتوفة اﻷيدي أو أن تكتفي بإجراءات محدودة. |
La possibilité d'atteindre les objectifs de développement et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) restera résolument hors de portée si le fossé entre pays riches et pays pauvres, ainsi qu'entre les riches et les pauvres d'un même pays, continue de se creuser. | UN | كما أن إمكانية تحقيق غايات التنمية والأهداف الإنمائية للألفية ستصبح أبعد منالا إذا استمر اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفي داخل البلدان. |
M. Bocoum (Mali) rappelle que l’une des principales préoccupations des pays en développement est le financement du développement basé sur un véritable esprit de partenariat entre pays nantis et pays défavorisés. | UN | ٧٩ - السيد بوكوم )مالي( أشار إلى أن أحد الاهتمامات الرئيسية للبلدان النامية هو تمويل التنمية القائمة على شراكة حقيقية بين البلدان الغنية والبلدان المحرومة. |
Engendrés par des facteurs sociaux et politiques, les conflits armés et les guerres locales perdurent, mettant en danger la vie de millions de personnes, creusant le fossé entre nations riches et pauvres. | UN | ولا تزال الصراعات المسلحة والحروب المحلية، التي تقوم بسبب عناصر اجتماعية وسياسية، مستمرة، وهي تعرض للخطر حياة الملايين من الناس وتوسع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |