Les données présentées font apparaître les résultats pour les achats aux pays en développement et aux principaux pays donateurs sous-utilisés. | UN | وتركز اﻹحصاءات على نتائج الشراء من البلدان النامية ومن البلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا. |
Cette projection tient compte des indications préliminaires données par les principaux pays donateurs sur leurs annonces de contributions pour 1999. | UN | وهذا التوقع يأخذ في الاعتبار المؤشرات اﻷولية المستمدة من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تعهداتها لعام ١٩٩٩. |
5. Contributions à l'UNICEF des principaux pays donateurs, par source, | UN | المساهمات المقدمة الى اليونيسيف من البلدان المانحة الرئيسية حسب المصدر، ١٩٩٣ |
Nous demandons aux grands pays donateurs d'assumer leurs responsabilités suite à la déclaration du sommet de Cologne relative à la dette. | UN | ونحن نناشد البلدان المانحة الرئيسية أن ترقى إلى مستوى مسؤولياتها بعد إعلان المديونية الصادر عن مؤتمر قمة كولون. |
Des contacts ont également été établis avec les principaux donateurs et certains pays récipiendaires afin de promouvoir et d'élaborer des projets. | UN | كما جرى الاتصال مع البلدان المانحة الرئيسية وبعض البلدان المتلقية لأغراض الترويج وصوغ المشاريع. |
Il tient compte dans ces prévisions des indications préliminaires fournies par les principaux pays donateurs sur leurs annonces de contributions pour 1995. | UN | ويراعي هذا الاسقاط المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تعهداتها لعام ١٩٩٥. |
Achats effectués dans les principaux pays donateurs sous-utilisés | UN | المشتريات من البلدان المانحة الرئيسية التي لا يستفاد |
Il fallait élaborer, avec la participation des principaux pays donateurs, un plan général d'action. | UN | كما أن من الضروري وضع خطة عمل شاملة بمشاركة البلدان المانحة الرئيسية. |
La Commission espère que vos efforts se traduiront sous peu par une importante aug-mentation du groupe des principaux pays donateurs. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن تؤدي جهودكم في المستقبل القريب إلى إضافات هامة إلى مجموعة البلدان المانحة الرئيسية. |
principaux pays donateurs sous-utilisés | UN | البلدان المانحة الرئيسية غير المستفاد منها بدرجة كافية |
Elle a encouragé le FNUAP à mieux faire connaître le bilan de son action afin d'élargir le soutien de l'opinion publique dans ses principaux pays donateurs. | UN | وشجع الوفد الصندوق على التعريف بمنجزاته على نحو أفضل لتوسيع نطاق الدعم العام الذي يتمتع به في البلدان المانحة الرئيسية. |
Cette projection tient compte des indications préliminaires fournies par les principaux pays donateurs en ce qui concerne leurs annonces de contributions pour 2000. | UN | ويأخذ هذا الاسقاط في الاعتبار المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية المتعلقة بتبرعاتها المعلنة لعام ٢٠٠٠. |
Elle a encouragé le FNUAP à mieux faire connaître le bilan de son action afin d'élargir le soutien de l'opinion publique dans ses principaux pays donateurs. | UN | وشجع الوفد الصندوق على التعريف بمنجزاته على نحو أفضل لتوسيع نطاق الدعم العام الذي يتمتع به في البلدان المانحة الرئيسية. |
Ce cadre tient compte de la récente évolution des annonces de contributions des principaux pays donateurs. | UN | ويستند هذا الإطار إلى الاتجاهات الحديثة للتبرعات التي أعلنتها البلدان المانحة الرئيسية. |
Il va de soi que l'avenir financier du Fonds serait beaucoup plus prometteur si les principaux pays donateurs étaient en mesure de fournir de nouveau les montants figurant dans le tableau. | UN | غير أن من البديهي أن المستقبل المالي للصندوق سيكون أكثر إشراقا لو استطاعت البلدان المانحة الرئيسية أن تكرر جهودها السابقة على النحو المبين في هذا الجدول. |
Il s'était également entretenu avec des représentants des grands pays donateurs. | UN | واجتمع أيضا بممثلي البلدان المانحة الرئيسية. |
Trois grands pays donateurs ont fait des promesses de fonds pour trois ans, ce dont le Secrétariat est très reconnaissant. | UN | وقد قدمت ثلاث من البلدان المانحة الرئيسية تعهدات بضمانات مدتها ثلاث سنوات، حيث تحمل لها الأمانة بسب ذلك عظيم الامتنان. |
De plus, l'UNESCO a noué des liens étroits avec un certain nombre de grands pays donateurs afin que chacun comprenne la nécessité de réagir rapidement lorsqu'il faut aider les médias après les conflits. | UN | وتعكف اليونسكو أيضا على إقامة صلات وثيقة مع عدد من البلدان المانحة الرئيسية لإرساء تفاهم مشترك بشأن أهمية الاستجابة السريعة لمساعدة وسائط الإعلام في حالات ما بعد انتهاء الصراعات. |
La Suède qui était au premier rang en 1992 continuera à figurer parmi les principaux donateurs en 1993, en même temps que l'Allemagne, le Canada, le Danemark, la France, l'Italie, le Japon, la Norvège, les Pays-Bas, le Royaume-Uni et la Suisse. | UN | أما السويد، أكبر جهة مانحة في عام ١٩٩٢، فستظل في عام ١٩٩٣ ضمن البلدان المانحة الرئيسية وهي ألمانيا وإيطاليا والدانمرك، وسويسرا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا واليابان. |
Toutefois, elle doit aussi être suivie par plusieurs autres organisations de développement, dont la Banque mondiale et la CNUCED, et par quelques pays donateurs importants. | UN | ومع ذلك فمن المقرر أن تُراقب المسألة وتُدعم من مؤسسات إنمائية شتى تشمل البنك الدولي والأونكتاد وبعض البلدان المانحة الرئيسية. |
31. Le statut de principal pays donateur sous-utilisé dépend de la part relative des achats par rapport aux contributions volontaires versées au PNUD. | UN | ٣١ - ويتم تحديد مركز البلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا على أساس الحصة النسبية للشراء بالقياس إلى التبرعات التي تقدمها تلك البلدان إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |