"البلدان المانحة الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • principaux pays donateurs
        
    • grands pays donateurs
        
    • principaux donateurs
        
    • pays donateurs importants
        
    • grand pays donateur
        
    • plupart des pays donateurs
        
    • principal pays donateur
        
    Les données présentées font apparaître les résultats pour les achats aux pays en développement et aux principaux pays donateurs sous-utilisés. UN وتركز اﻹحصاءات على نتائج الشراء من البلدان النامية ومن البلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا.
    Cette projection tient compte des indications préliminaires données par les principaux pays donateurs sur leurs annonces de contributions pour 1999. UN وهذا التوقع يأخذ في الاعتبار المؤشرات اﻷولية المستمدة من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تعهداتها لعام ١٩٩٩.
    5. Contributions à l'UNICEF des principaux pays donateurs, par source, UN المساهمات المقدمة الى اليونيسيف من البلدان المانحة الرئيسية حسب المصدر، ١٩٩٣
    Nous demandons aux grands pays donateurs d'assumer leurs responsabilités suite à la déclaration du sommet de Cologne relative à la dette. UN ونحن نناشد البلدان المانحة الرئيسية أن ترقى إلى مستوى مسؤولياتها بعد إعلان المديونية الصادر عن مؤتمر قمة كولون.
    Des contacts ont également été établis avec les principaux donateurs et certains pays récipiendaires afin de promouvoir et d'élaborer des projets. UN كما جرى الاتصال مع البلدان المانحة الرئيسية وبعض البلدان المتلقية لأغراض الترويج وصوغ المشاريع.
    Il tient compte dans ces prévisions des indications préliminaires fournies par les principaux pays donateurs sur leurs annonces de contributions pour 1995. UN ويراعي هذا الاسقاط المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تعهداتها لعام ١٩٩٥.
    Achats effectués dans les principaux pays donateurs sous-utilisés UN المشتريات من البلدان المانحة الرئيسية التي لا يستفاد
    Il fallait élaborer, avec la participation des principaux pays donateurs, un plan général d'action. UN كما أن من الضروري وضع خطة عمل شاملة بمشاركة البلدان المانحة الرئيسية.
    La Commission espère que vos efforts se traduiront sous peu par une importante aug-mentation du groupe des principaux pays donateurs. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تؤدي جهودكم في المستقبل القريب إلى إضافات هامة إلى مجموعة البلدان المانحة الرئيسية.
    principaux pays donateurs sous-utilisés UN البلدان المانحة الرئيسية غير المستفاد منها بدرجة كافية
    Elle a encouragé le FNUAP à mieux faire connaître le bilan de son action afin d'élargir le soutien de l'opinion publique dans ses principaux pays donateurs. UN وشجع الوفد الصندوق على التعريف بمنجزاته على نحو أفضل لتوسيع نطاق الدعم العام الذي يتمتع به في البلدان المانحة الرئيسية.
    Cette projection tient compte des indications préliminaires fournies par les principaux pays donateurs en ce qui concerne leurs annonces de contributions pour 2000. UN ويأخذ هذا الاسقاط في الاعتبار المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية المتعلقة بتبرعاتها المعلنة لعام ٢٠٠٠.
    Elle a encouragé le FNUAP à mieux faire connaître le bilan de son action afin d'élargir le soutien de l'opinion publique dans ses principaux pays donateurs. UN وشجع الوفد الصندوق على التعريف بمنجزاته على نحو أفضل لتوسيع نطاق الدعم العام الذي يتمتع به في البلدان المانحة الرئيسية.
    Ce cadre tient compte de la récente évolution des annonces de contributions des principaux pays donateurs. UN ويستند هذا الإطار إلى الاتجاهات الحديثة للتبرعات التي أعلنتها البلدان المانحة الرئيسية.
    Il va de soi que l'avenir financier du Fonds serait beaucoup plus prometteur si les principaux pays donateurs étaient en mesure de fournir de nouveau les montants figurant dans le tableau. UN غير أن من البديهي أن المستقبل المالي للصندوق سيكون أكثر إشراقا لو استطاعت البلدان المانحة الرئيسية أن تكرر جهودها السابقة على النحو المبين في هذا الجدول.
    Il s'était également entretenu avec des représentants des grands pays donateurs. UN واجتمع أيضا بممثلي البلدان المانحة الرئيسية.
    Trois grands pays donateurs ont fait des promesses de fonds pour trois ans, ce dont le Secrétariat est très reconnaissant. UN وقد قدمت ثلاث من البلدان المانحة الرئيسية تعهدات بضمانات مدتها ثلاث سنوات، حيث تحمل لها الأمانة بسب ذلك عظيم الامتنان.
    De plus, l'UNESCO a noué des liens étroits avec un certain nombre de grands pays donateurs afin que chacun comprenne la nécessité de réagir rapidement lorsqu'il faut aider les médias après les conflits. UN وتعكف اليونسكو أيضا على إقامة صلات وثيقة مع عدد من البلدان المانحة الرئيسية لإرساء تفاهم مشترك بشأن أهمية الاستجابة السريعة لمساعدة وسائط الإعلام في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    La Suède qui était au premier rang en 1992 continuera à figurer parmi les principaux donateurs en 1993, en même temps que l'Allemagne, le Canada, le Danemark, la France, l'Italie, le Japon, la Norvège, les Pays-Bas, le Royaume-Uni et la Suisse. UN أما السويد، أكبر جهة مانحة في عام ١٩٩٢، فستظل في عام ١٩٩٣ ضمن البلدان المانحة الرئيسية وهي ألمانيا وإيطاليا والدانمرك، وسويسرا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا واليابان.
    Toutefois, elle doit aussi être suivie par plusieurs autres organisations de développement, dont la Banque mondiale et la CNUCED, et par quelques pays donateurs importants. UN ومع ذلك فمن المقرر أن تُراقب المسألة وتُدعم من مؤسسات إنمائية شتى تشمل البنك الدولي والأونكتاد وبعض البلدان المانحة الرئيسية.
    31. Le statut de principal pays donateur sous-utilisé dépend de la part relative des achats par rapport aux contributions volontaires versées au PNUD. UN ٣١ - ويتم تحديد مركز البلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا على أساس الحصة النسبية للشراء بالقياس إلى التبرعات التي تقدمها تلك البلدان إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more