Les pressions budgétaires et financières de plus en plus fortes auxquelles sont soumis les pays donateurs et les pays bénéficiaires aggravent les difficultés susmentionnées. | UN | ويزيد تصاعد الضغوط الضريبية والمالية في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من تفاقم التحديات. |
Des plans visant l'inclusion de priorités ayant trait aux changements climatiques dans les projets d'aide au développement devraient être élaborés de concert par les pays donateurs et les pays bénéficiaires. | UN | وينبغي للتخطيط لإدراج أولويات تغير المناخ في مشاريع المعونة الإنمائية أن يتم بالتحاور بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
13. Il a été recommandé que le PNUCID joue un rôle essentiel dans la promotion d'un partenariat effectif entre pays donateurs et pays bénéficiaires. | UN | ٣١ ـ وأوصي بأن يؤدي اليوندسيب دورا حاسم اﻷهمية في تشجيع إقامة شراكة فعالة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
Ils sont également nés de la nécessité d'associer pays donateurs et pays bénéficiaires au moment de l'élaboration des projets et non plus une fois que l'argent est versé. | UN | وتنشأ أيضا عن ضرورة الجمع بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة لدى إعداد البرامج وليس في مرحلة تدفق الأموال. |
Nous notons avec satisfaction que les gouvernements des pays donateurs et bénéficiaires ont, au fil des ans, accru leur soutien au travail entrepris par le Département des affaires humanitaires. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة قد زادت خلال السنوات من دعمها للعمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Troisièmement, il faut intégrer la question de la violence armée dans les programmes de développement, à la fois par les donateurs et les pays bénéficiaires. | UN | ثالثا، يتعين إدماج مسألة العنف المسلح في البرامج الإنمائية، من جانب البلدان المانحة والبلدان المستفيدة كلتيهما. |
On se rend de mieux en mieux compte, à la fois dans les pays donateurs et les pays bénéficiaires, du potentiel de la culture pour le développement, des investissements étant affectés à la culture dans le cadre de l'aide publique au développement. | UN | ويتزايد الوعي بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة بإمكانيات الثقافة في التنمية، حيث تُخصص استثمارات للثقافة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Depuis cette date, les contributions volontaires ont pratiquement doublé; cette tendance à la hausse souligne que les pays donateurs et les pays bénéficiaires apprécient de plus en plus les services de l'ONUDI. | UN | وقد تضاعفت تقريبا التبرعات منذ ذلك الوقت، الأمر الذي يؤكد ثقة البلدان المانحة والبلدان المستفيدة المتنامية في خدمات اليونيدو. |
Par conséquent, l'Indonésie est favorable à ce que soit envisagée la mise en place d'un mécanisme multilatéral adéquat pour la communication de données intégrées entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires. | UN | وعليه، تؤيد إندونيسيا النظر في آلية متعددة الأطراف ملائمة لتوفير البيانات المتكاملة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
Il faudrait envisager des mesures propres à améliorer la gestion du PNUCID grâce, par exemple, à la création d'un organe directeur spécial au sein duquel les pays donateurs et les pays bénéficiaires pourraient ensemble arrêter des principes d'action et prendre des décisions relatives aux activités du Programme. | UN | واقترح النظر في اتخاذ تدابير لتحسين أسلوب ادارة اليوندسيب، وذلك مثلا بواسطة انشاء مجلس ادارة خاص تستطيع فيه البلدان المانحة والبلدان المستفيدة معا تقديم توجيهات في مجال السياسة العامة واتخاذ قرارات بشأن أنشطة البرنامج. |
L'Assemblée a invité les pays donateurs et les pays bénéficiaires à ne pas négliger la dimension sexospécifique lorsqu'ils envisageraient d'inscrire, dans leurs programmes et projets bilatéraux de formation des forces armées, des forces de sécurité, du personnel pénitentiaire, de la police et du personnel médical, des questions touchant la protection des droits de l'homme et la prévention de la torture. | UN | كما دعت البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي السجون وأفراد الشرطة وموظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحقوق الإنسان ومنع التعذيب، مع مراعاة المنظور الجنساني. |
La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide issue de ses travaux est le fruit de la collaboration entre pays donateurs et pays bénéficiaires. | UN | وجاء إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة نتاجا للتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
En outre, elle détourne les rares ressources nationales et internationales de la mise en place de capacités aux fins du développement humain durable, que pays donateurs et pays bénéficiaires de programmes sont déterminés à assurer. | UN | علاوة على ذلك، فإنها تحول الموارد الوطنية والدولية النادرة بعيدا عن بناء القدرات من أجل التنمية البشرية المستدامة التي تلتزم بها البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرامج. |
Les mesures prises au plan international, y compris la coopération et les partenariats entre pays donateurs et pays bénéficiaires et entre secteur privé et organisations multilatérales contribuent également de façon non négligeable au développement des flux d'investissements. | UN | وتعتبر التدابير الدولية بما في ذلك التعاون والشراكات التي تشمل البلدان المانحة والبلدان المستفيدة والقطاع الخاص والمنظمات المتعددة الأطراف عوامل مهمة أيضا في تعزيز التدفقات الاستثمارية. |
77. L'Assemblée générale a d'autre part encouragé les pays donateurs et bénéficiaires à tenir compte des personnes âgées dans leurs programmes de développement. | UN | ٧٧ - وشجع اﻹعلان البلدان المانحة والبلدان المستفيدة على إدماج كبار السن في برامجها اﻹنمائيــة. |
Les réunions intersessions de la Commission et les réunions communes de pays donateurs et bénéficiaires avaient considérablement contribué à intensifier ce dialogue. | UN | وأشير الى أن اجتماعات اللجنة ما بين الدورات والاجتماعات المشتركة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة كان لها دور بالغ الأهمية في تعزيز ذلك الحوار. |
Tout à l'heure, on a dit fort à propos que cette Commission ne doit pas être limitée à des relations entre les donateurs et les pays bénéficiaires mais il est loisible à chacun d'entre nous de contribuer à la Commission de consolidation de la paix. | UN | وقد ذُكر من قبل، عن حق، أنه ينبغي ألا تكون اللجنة قاصرة على العلاقات بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة فحسب. |
:: Instaurer entre les donateurs et les pays bénéficiaires un partenariat effectif fondé sur la confiance, l'obligation de rendre des comptes et la coordination de l'action des donateurs à l'appui des objectifs des pays; | UN | :: إقامة شراكة فعالة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة تقوم إلى الثقة المتبادلة والمساءلة والتنسيق بين الجهات المانحة دعما للأهداف القطرية. |
La répartition des recettes des contrats de services de gestion par donateur et pays bénéficiaire est présentée au tableau 13 du document DP/2009/28/Add.1. | UN | ويبين الجدول 13 في الوثيقة DP/2009/28/Add.1 توزيع الإيرادات المتأتية من اتفاقات الخدمات الإدارية حسب البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
9. Constate que, dans les pays en développement, l'aide publique au développement continue d'être également utilisée pour le développement industriel, et demande aux pays donateurs et aux pays bénéficiaires de continuer de coopérer pour utiliser de manière plus efficace les ressources provenant de l'aide publique au développement consacrées à la coopération pour le développement industriel; | UN | " 9 - تسلم بمواصلة استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية أيضا لأغراض التنمية الصناعية في البلدان النامية، وتطلب إلى البلدان المانحة والبلدان المستفيدة مواصلة التعاون في جهودها من أجل زيادة كفاءة موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للتعاون في ميدان التنمية الصناعية وزيادة فعالية تلك الموارد؛ |
De nombreuses délégations, aussi bien de pays donateurs que de pays bénéficiaires de programmes, ont pris acte des bons résultats d'ensemble du FENU, citant notamment la clarté de ses objectifs et son aptitude à travailler avec des partenaires locaux, ainsi que son action en faveur des " swaps écologiques " et du développement des villes moyennes. | UN | واعترفت وفود كثيرة، من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من برامج الصندوق على حد سواء، باﻷداء العام للصندوق، مع التنويه بصفة خاصة بنهجه المركز، وقدرته على جذب الشركاء المحليين، وما يبذله من جهود فيما يتعلق بمفهوم " المقايضة اﻹيكولوجية " وفي تنمية البلدات المتوسطة الحجم. |
Les pays de programme ont une nouvelle fois montré l'importance qu'ils attachaient à la réunion de financement, à laquelle ont participé de très nombreux représentants venus des capitales aussi bien des pays donateurs que des pays de programme. | UN | وقد أظهرت البلدان المستفيدة من البرنامج مرة أخرى التزامها العميق بالاجتماع التمويلي تمثَّـل في المشاركة بمستويات رفيعة من عواصم البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج. |
Le Groupe des 77 soutenait le processus d'évaluation sous sa forme actuelle, avec la participation de représentants des pays donateurs et des pays bénéficiaires, et soulignait la nécessité d'apporter l'appui requis aux évaluateurs et au secrétariat pour les évaluations futures. | UN | وقال إن مجموعته تؤيد عملية التقييم في صيغتها الحالية إذ يشارك ممثلون عن البلدان المانحة والبلدان المستفيدة في فريق التقييم، وأكد ضرورة تقديم الدعم اللازم للمقيِّمين وللأمانة في عمليات التقييم المُقبِلة. |