"البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية" - Translation from Arabic to French

    • les pays développés et les institutions financières
        
    • pays développés et des institutions financières
        
    À cet égard, ils ont prié les pays développés et les institutions financières multilatérales d'appuyer ces activités en fournissant les ressources financières, techniques et technologiques nécessaires. UN وفي هذا الصدد، دعوا البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى دعم تلك اﻷنشطة من خلال توفير الموارد المالية والتقنية والتكنولوجية.
    Il engage les pays développés et les institutions financières internationales à honorer les engagements financiers qu'ils ont pris à l'égard des pays en développement. UN ودعا البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية للوفاء بتعهداتها المالية للبلدان النامية.
    Ces constatations devraient motiver la communauté internationale, et tout particulièrement les pays développés et les institutions financières internationales, à prendre des mesures plus courageuses telles que l'annulation pure et simple de la dette des pays africains. UN ويجب أن تحفز هذه الملاحظة المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية، على اتخاذ تدابير أكثر شجاعة، مثل الإلغاء المباشر لدين البلدان الأفريقية.
    Les participants se sont également déclarés gravement préoccupés par la prolifération des conditionnalités appliquées au transfert de ressources des pays développés et des institutions financières multilatérales. UN وأعرب الاجتماع أيضا عن قلقه الشديد إزاء تفشي المشروطية التي تُفرض على تحويلات الموارد من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    L'influence limitée des pays en développement sur les processus de prise de décisions et de normalisation, en particulier au sein des institutions de Bretton Woods, les rend particulièrement vulnérables aux décisions des pays développés et des institutions financières internationales. UN 7 - ومضى يقول إن ما تمارسه البلدان النامية من تأثير محدود في صنع القرارات وإقرار المعايير وخاصة في نطاق مؤسسات بريتون وودز يجعلها ضعيفة أمام أهواء البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية.
    À cet égard, nous sommes heureux de constater l'intérêt récemment manifesté par les pays développés et les institutions financières multilatérales pour la recherche de solutions visant à soulager sensiblement les pays pauvres très endettés. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ الاهتمام الذي أبدته مؤخرا البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف بالبحث عن بدائل من شأنها أن تخفف كثيرا من حالة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    À cet égard, nous sommes heureux de constater l'intérêt récemment manifesté par les pays développés et les institutions financières multilatérales à la recherche de solutions visant à soulager sensiblement les pays pauvres très endettés. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ الاهتمام الذي أبدته مؤخرا البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الثنائية بالبحث عن بدائل من شأنها أن تخفف كثيرا من حالة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Si nous voulons sincèrement réduire l'inégalité criante dont est victime l'Afrique, il faut que les pays développés et les institutions financières internationales prennent des initiatives plus hardies en annulant purement et simplement cette dette. UN إذا أردنا بإخلاص تخفيف حدة هذا الظلم الفادح الذي نُكِبت به أفريقيا، لا بد أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية تدابير أكثر جرأة ببساطة وذلك بإلغاء الديون.
    les pays développés et les institutions financières internationales doivent également faire davantage pour améliorer la transparence, renforcer la gestion des risques et augmenter la diffusion des informations par les institutions financières. UN كذلك تحتاج البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة العمل من أجل زيادة الشفافية وتعزيز إدارة المخاطر، وزيادة اﻹفشاء في المؤسسات المالية.
    les pays développés et les institutions financières internationales devraient donc agir d'urgence pour éliminer la dette ou l'alléger. UN واختتم قائلاً إن البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية ينبغي بالتالي أن تتصرف بشكل عاجل لإلغاء الديون أو لتخفيف أعباء الديون.
    Ils ont regretté que les ressources disponibles pour ces derniers aient diminué alors que les pays développés et les institutions financières multilatérales avaient donné l'assurance que l'aide fournie aux pays d'Europe centrale et occidentale ne le serait pas aux dépens des pays en développement. UN وأعربوا عن أسفهم لانخفاض الموارد المتاحة للبلدان النامية عن ذي قبل، على الرغم من تأكيدات البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف بأن المساعدة التي ستقدم إلى أوروبا الوسطى والشرقية لن تكون على حساب البلدان النامية.
    les pays développés et les institutions financières multilatérales peuvent assurer la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial mis en place au niveau international en coordonnant étroitement les politiques macroéconomiques des principaux pays industriels, afin qu'il y ait une plus grande stabilité à l'échelle mondiale et que les taux de change soient moins imprévisibles. UN وتستطيع البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف أن تتخذ إجراء حيال كفالة ترابط واتساق الأنظمة الدولية النقدية والمالية والتجارية، من خلال التنسيق القوي للسياسات الاقتصادية الكلية فيما بين البلدان الصناعية الرائدة، بغية تحقيق استقرار عالمي أكبر وخفض درجة هشاشة سعر الصرف.
    Nous devons encourager les pays développés et les institutions financières à adopter des politiques visant à élargir l'utilisation de ces sources d'énergie, en particulier dans les pays en développement aux capacités techniques limitées. Il faut poursuivre la coopération bilatérale et multilatérale qui ouvre des perspectives de formation et d'accès aux technologies avancées. UN ويلاحظ أن استخدامات أغلب البلدان النامية لهذه الطاقة ما زال محدودا، نظرا لتكلفتها العالية وصعوبة الحصول على تقنياتها، الأمر الذي يدعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية إلى دعم وتشجيع سياسات البلدان النامية الهادفة إلى توسيع نطاق استخدامات هذه الطاقة.
    les pays développés et les institutions financières internationales doivent donc absolument adopter des mesures efficaces et équitables pour apporter une solution durable au problème de la dette extérieure des pays en développement, notamment par l'annulation de la dette et l'augmentation des flux d'aide concessionnelle vers ces pays. UN ومن الواجب، بالتالي ودون أي شك، أن تقوم البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية باتخاذ تدابير فعالة وعادلة من أجل تهيئة حلول مستدامة لمشكلة الديون الخارجية بالبلدان النامية، وذلك بطرق تتضمن إلغاء الدين وزيادة تدفقات المعونة الميسرة لهذه البلدان.
    La communauté internationale, notamment les pays développés et les institutions financières internationales doivent par conséquent se mobiliser sans délai pour aider l'Afrique à mener à bien tous les volets du NEPAD et tous les engagements pris pour mettre fin à la pauvreté et renforcer le développement durable dans le cadre de ce partenariat, comme il a été annoncé au Sommet de Gleneagles. UN ومن ثم، ينبغي للمجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية، العمل على مساعدة أفريقيا في الاستفادة بأسرع ما يمكن من جميع قدرات الشراكة الجديدة وجميع الالتزامات التي تم التعهد بها لإنهاء الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في سياق الشراكة، على النحو الذي دعا إليه اجتماع قمة مجموعة الثمانية في غلنغلز.
    48. Les ministres ont exprimé leur profonde préoccupation devant le problème critique de la dette extérieure des pays d'Afrique et le lourd et insupportable fardeau du service de la dette, responsable de la situation paradoxale dans laquelle ils se trouvaient, à savoir qu'ils étaient devenus exportateurs nets de capitaux vers les pays développés et les institutions financières internationales. UN ٤٨ - ولاحظ الوزراء ببالغ القلق الحالة الحرجة للديون الخارجية للبلدان اﻷفريقية وعبء خدمة الديون الثقيل والذي لا يطاق مما أفضى إلى مفارقة وجدت البلدان اﻷفريقية نفسها فيها مصدرة صافية لرؤوس اﻷموال إلى البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية.
    Les ministres se sont déclarés profondément préoccupés par le problème critique de la dette extérieure des pays africains et par le fardeau insupportable que représente le service de la dette, qui a conduit à une situation paradoxale dans laquelle certains pays africains se retrouvent exportateurs nets de capitaux vers les pays développés et les institutions financières internationales. UN ٧٨ - ولاحظ الوزراء ببالغ القلق اﻷوضاع الحرجة للبلدان اﻷفريقية في مجال الديون الخارجية وما تتحمله من عبء ثقيل ومرهق في خدمة الديون مما خلق وضعا يتسم بالتناقض، إذ أن بعض البلدان اﻷفريقية تصدر رؤوس أموال صافية إلى البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية.
    60. Ils ont constaté avec une vive inquiétude la situation critique de la dette extérieure des pays africains et le poids insupportable du service de la dette qui ont créé une situation paradoxale où les pays africains sont devenus exportateurs nets de capitaux vers les pays développés et les institutions financières internationales. UN ٦٠ - ولاحظوا مع القلق العميق الظروف الحرجة التي تكتنف الديون الخارجية للبلدان الافريقية وعبء خدمة الديون الثقيل الذي لا يمكن تحمله والذي أدى الى خلق حالة متناقضة وجدت فيها البلدان الافريقية أنها أصبحت مصدرة صافية لرأس المال الى البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية.
    28. Sur l'avis des pays développés et des institutions financières internationales, la plupart des pays en développement ont mis en oeuvre des réformes économiques mais à un coût social et politique élevé. UN ٢٨ - وقد قامت معظم البلدان النامية باصلاحات اقتصادية بناء على مشورة البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية، ولكن بتكلفة اجتماعية وسياسية كبيرة.
    Nul n'ignore que la résorption du niveau actuel de la dette extérieure des pays en développement ne peut être envisagée sans la coopération des pays développés et des institutions financières internationales, qui doivent s'accorder sur la mise en place d'un nouvel ordre économique mondial qui tienne compte des intérêts vitaux des partenaires. UN وكلنا يعلم أن الديون الخارجية على البلدان النامية لا يمكن استيعابها بمستـــواها الحالي دون تعاون من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية؛ التي يجب أن توافق على إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يراعي المصالح الحيوية لشركائها.
    Il faut développer les capacités face aux coûts des opérations et aux faiblesses institutionnelles internationales qui freinent le commerce dans les secteurs publics et privés, et aussi accroître sensiblement les financements provenant des pays développés et des institutions financières internationales. UN وكانت هناك حاجة إلى بناء القدرات لكي تغطي تكاليف التعامل وتتغلب على جوانب الضعف في المؤسسات الدولية التي تعوق التجارة في القطاعين العام والخاص، فضلا عن الزيادة الكبيرة في التمويل من أجل تقديم المساعدات التقنية من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more