"البلدان المحبة للسلام" - Translation from Arabic to French

    • pays épris de paix
        
    • États épris de paix
        
    • nations éprises de paix
        
    C'est pourquoi j'invite tous les pays épris de paix et de justice à s'engager dans cette voie. UN وعليه، أدعو جميع البلدان المحبة للسلام والعدل إلى الالتزام ببلوغ تلك الغاية.
    Tous les pays épris de paix et de justice et soucieux d'une évolution harmonieuse de la société internationale se doivent de consentir les efforts nécessaires pour agir dans ce sens et encourager les autres à emprunter la même voie. UN ويجب على كل البلدان المحبة للسلام والمحبة للعدالة، وكل البلدان الراغبة في علاقات وئام في المجتمع الدولي، أن تبذل ما يلزم من جهود للتصرف بهذه الطريقة ولتشجيع غيرها على أن تفعل ذلك.
    L'exportation, pour des milliards de dollars, d'armes et d'aide militaire vers certains pays du Moyen-Orient est une question préoccupante non seulement pour nous, mais également pour de nombreux pays épris de paix de la communauté internationale. UN ولا يشكل تصدير ما قيمته بلايين الدولارات من الأسلحة والمساعدات العسكرية إلى بعض الدول في الشرق الأوسط مصدر قلق لنا فحسب، وإنما أيضا للعديد من البلدان المحبة للسلام في جميع أنحاء المجتمع الدولي.
    L'ONU est sollicitée, et elle a sans aucun doute le devoir de répondre aux aspirations exprimées dans tous les pays épris de paix lorsque l'aube d'un avenir meilleur se profilait à l'horizon. UN فاﻷمم المتحدة مدعوة، ومن واجبها دون شك، أن تحقق التطلعات التي أضرمت جذوتها في جميع البلدان المحبة للسلام عندما لاح على اﻷفق مولد مستقبل أكثر إشراقا.
    La République démocratique du Congo est un pays pacifique, résolument engagé à développer, entretenir et promouvoir d'excellentes relations avec tous les États épris de paix et de justice, et plus particulièrement avec ses voisins. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد محب للسلام، وقد عقد العزم على تطوير علاقات ممتازة مع جميع البلدان المحبة للسلام والعدل، وخاصة مع جيرانه، مع المحافظة على تلك العلاقات وتعزيزها.
    En Europe, en dépit des efforts diplomatiques déployés pour un règlement définitif du conflit en ex-Yougoslavie, la situation demeure une autre source de préoccupation majeure pour l'ensemble des nations éprises de paix. UN وفي أوروبا، وعلى الرغم من الجهود الدبلوماسية المبذولة ﻹيجاد تسوية نهائية للصراع في يوغوسلافيا السابقة، ما زال الوضع هناك يشكل مصدر قلق عميق لجميع البلدان المحبة للسلام.
    Le Gouvernement et le peuple lao apprécient grandement l'importante contribution apportée par l'Organisation mondiale et par tous les pays épris de paix et de justice pour trouver une solution politique à la tragédie du Kosovo qui a causé des souffrances indicibles aux populations innocentes. UN إن لاو حكومة وشعبا تحيي تحية إكبار لﻹسهام الهام الذي قدمته المنظمة العالمية وجميع البلدان المحبة للسلام والعدل ﻹيجاد حل سياسي لمأساة كوسوفو التي ألحقت معاناة لم يسبق لها مثيل بشعب بريء هنـــاك.
    En ce moment décisif pour l'avenir de la région, nous réitérons notre appel, à l'instar de tous les pays épris de paix et de justice, pour une reprise rapide du processus de paix et pour l'application des accords conclus. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة بالنسبة لمستقبل المنطقة، نكرر مع جميع البلدان المحبة للسلام والعدل، نداءنا بالاستئناف السريع لعملية السلام وتنفيذ الاتفاقات المبرمة.
    Le Bénin maintient avec Cuba, à l'instar de la plupart des pays épris de paix et de justice, des relations amicales et de bonne coopération, et œuvre pour leur renforcement. UN وتقيم بنن مع كوبا، مثل معظم البلدان المحبة للسلام والعدالة، علاقات ودية وقائمة على التعاون المثمر، وهي تسعى إلى تعزيزها.
    Le Bénin maintient avec Cuba, à l'instar de la plupart des pays épris de paix et de justice, des relations amicales et de bonne coopération, et œuvre pour leur renforcement. UN وتقيم بنن مع كوبا، مثل معظم البلدان المحبة للسلام والعدالة، علاقات ودية وقائمة على التعاون المثمر، وهي تسعى إلى تعزيزها.
    Les milliards de dollars investis dans les armes et l'aide militaire au profit de certains pays du Moyen-Orient est un sujet de vive préoccupation pour de nombreux pays épris de paix au sein de la communauté internationale. UN ويسبب تصدير الأسلحة والمساعدات العسكرية التي تبلغ أثمانها مليارات الدولارات إلى بعض بلدان الشرق الأوسط قلقاً كبيراً للعديد من البلدان المحبة للسلام في المجتمع الدولي.
    Nous exhortons les pays épris de paix, dans toutes les régions du monde, à stopper les plans d'invasion de la Libye, annoncés sans vergogne par le Département d'État et le Pentagone des États-Unis. UN ونحث البلدان المحبة للسلام في جميع مناطق العالم على وقف خطط غزو ليبيا التي أعلنت عنها بلا خجل وزارة الخارجية والبنتاغون في الولايات المتحدة.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo qui a toujours manifesté sa volonté de coopération avec les Nations Unies et tous les pays épris de paix et de justice sur la base des principes de la Charte n'entend pas souscrire aux schémas ne prenant pas en compte lesdits principes. UN وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التي برهنت دائما عن رغبتها في التعاون مع اﻷمم المتحدة وجميع البلدان المحبة للسلام والعدل على أساس مبادئ الميثاق لا تنوي الموافقة على الخطط التي لا تراعى فيها المبادئ المذكورة.
    Comme on l’a reconnu lors la Conférence de Beijing et dans d’autres forums, la présence de forces armées étrangères empêche les femmes de jouir de leurs droits fondamentaux; il faudrait que tous les pays épris de paix et soucieux de protéger les droits des femmes viennent à l’aide des femmes libanaises soumises à l’occupation israélienne. UN وكما تم التسليم به في مؤتمر بيجينغ وفي منتديات أخرى، فإن وجود قوات مسلحة أجنبية يحول دون تمتع المرأة بحقوقها اﻷساسية، فعلى جميع البلدان المحبة للسلام والحريصة على حماية حقوق المرأة أن تهب لمساعدة المرأة اللبنانية الخاضعة للاحتلال اﻹسرائيلي.
    Nous espérons que la Commission, agissant de concert avec le Président et tous les représentants du Gouvernement tadjik, parviendra bientôt à rétablir dans le pays les conditions que nous souhaitons et que la République indépendante du Tadjikistan saura se faire reconnaître comme un pays épris de paix. UN وأملنا أن تتمكن لجنة المصالحة الوطنية، الى جانب رئيس طاجيكستان وجميع المسؤولين الحكوميين بها، من سرعة إعادة البلد الى اﻷوضاع التي نرجوها، وأن يذيع صيت جمهورية طاجيكستان المستقلة كواحدة من البلدان المحبة للسلام.
    L'annonce récente d'un projet visant l'envoi d'armes et l'octroi d'une aide au Moyen-Orient, pour un montant de plusieurs milliards de dollars, continue d'être une source d'inquiétude, non seulement pour nous, mais pour les nombreux pays épris de paix au sein de la communauté internationale, car il fait resurgir le spectre d'un course aux armements dans la région. UN والخطة التي أعلنت مؤخرا لتصدير ما قيمته بلايين الدولارات من الأسلحة والمساعدة العسكرية إلى الشرق الأوسط ما زالت تستدعي القلق، ليس لنا فحسب، بل للعديد من البلدان المحبة للسلام في جميع أرجاء المجتمع الدولي، نظرا لأنها تثير شبح حدوث سباق تسلح في المنطقة.
    87. La proposition marocaine d'autonomie, qui est appuyée par la majorité du peuple sahraoui, offre une occasion exceptionnelle de régler pacifiquement le conflit du Sahara occidental et doit être appuyée par l'Organisation des Nations Unies et tous les pays épris de paix. UN 85 - وأردفت قائلة إن الاقتراح المغربي بشأن الحكم الذاتي، الذي تؤيده أغلبية الشعب الصحراوي، يتيح فرصة فريدة لحل سلمي للصراع في الصحراء الغربية، وإنه ينبغي للأمم المتحدة وجميع البلدان المحبة للسلام أن تؤيده.
    C'est dire que la politique de défense et de sécurité du Niger, qui est surtout caractérisée par la volonté sans faille d'instaurer des rapports de bon voisinage et de coexistence pacifique avec les pays limitrophes et avec tous les États épris de paix et de justice, cadre parfaitement avec les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وهكذا، فإن سياسة الدفاع والأمن التي تتبعها النيجر تتسم، بالدرجة الأولى، بإرادة لا تكل لإقامة علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي مع البلدان المجاورة وجميع البلدان المحبة للسلام والعدل، وذلك اتساقاً مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Mon pays, comme toutes les nations éprises de paix, voudrait voir la Grèce et la Turquie établir des relations de bon voisinage fondées sur le droit et les traités internationaux, ainsi que sur les principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وبلدي شأنه شأن جميع البلدان المحبة للسلام تود أن تقوم علاقات حسن الجوار بين اليونان وتركيا على أساس القانون الدولي والمعاهدات الدولية وكذلك على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more