"البلدان المرشحة" - Translation from Arabic to French

    • pays candidats
        
    • pays bénéficiaires qui
        
    • les pays qui
        
    Les négociations pourraient durer longtemps car les pays candidats doivent mettre en oeuvre des ajustements structurels majeurs et améliorer leurs résultats macroéconomiques. UN وقد تستغرق المفاوضات وقتا طويلا ﻷن البلدان المرشحة تحتاج إلى استكمال تعديلات هيكلية أساسية وتحسين أداء الاقتصاد الكلي.
    Tous les pays bénéficiant de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, y compris les pays candidats UN جميع البلدان المشمولة بمبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، بما فيها البلدان المرشحة لذلك.
    Une collecte et une analyse systématiques de l'information sont en cours dans des pays candidats pour cerner les grands problèmes et les possibilités d'intervention. UN وتجري الآن عملية منتظمة لجمع المعلومات وتحليلها عن البلدان المرشحة من أجل فهم القضايا الرئيسية وظروف التدخلات المحتملة.
    pays candidats et nombre de voix recueillies UN الجولات الانتخابية البلدان المرشحة والأصوات التي حصلت عليها
    f) Lorsqu’ils utilisent les ressources que le PNUD met à leur disposition dans le contexte de ces arrangements en matière de dépenses d’appui aux projets, les pays bénéficiaires qui participent à l’exécution nationale des programmes de bourses sont invités à tirer pleinement parti des acquis d’expérience et des multiples contacts des organismes des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs. UN )و( عند استخدام المرافق المقدمة بموجب ترتيبات تكاليف الدعم المتعلقة بالمشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تحث البلدان المرشحة المشاركة في التنفيذ الوطني لبرامج الزمالات على الاستفادة بشكل كامل من خبرة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشبكة اتصالاتها كل في ميدان اختصاصه.
    Certaines organisations rechignent à autoriser le libre accès à leurs banques de données sur les établissements de formation de peur d’être laissées de côté lorsque les placements sont directement effectués par les pays qui désignent les candidats. UN وتتردد بعض المنظمات في تيسير الوصول مجانا إلى مصارف بياناتها المتعلقة بمؤسسات التدريب خشية تنحيتها جانبا عندما يتم التنسيب مباشرة عن طريق البلدان المرشحة.
    Tous les pays bénéficiant de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, y compris les pays candidats UN جميع البلدان المشمولة بمبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، بما فيها البلدان المرشحة لذلك.
    Nous pensons que nous devons à nouveau nous orienter vers et nous attacher à la cause plus large d'une aide aux pays candidats qui se présentent à nous. UN نرى من الضروري أن نجدد تركيزنا على القضية الكبرى المتمثلة في مساعدة البلدان المرشحة التي أمامنا والتزامنا بهذه القضية.
    Cette aide s'adresse à la fois aux pays candidats et aux candidats potentiels. UN وهذه الأداة تقدم المساعدة لكل من البلدان المرشحة والبلدان المحتمل أن تكون مرشحة على السواء.
    1. Considère que les pays candidats aspirent légitimement à participer sans réserve aux travaux de la Conférence du désarmement; UN ١ - تعترف بالتطلعات المشروعة لدى البلدان المرشحة للاشتراك بصورة كاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح؛
    Je ne traiterai pas en détails des alinéas du préambule, dont le dernier reconnaît que tous les pays candidats aspirent à participer sans réserve aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ولن أمعن النظـــر في فقرات الديباجة التي تعبر الفقـــرة اﻷخيــرة منهــا عن طموحات البلدان المرشحة للمشاركة الكاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Comme d'autres pays candidats, Malte est actuellement en train de négocier les termes de son adhésion à l'Union européenne dans ce qui sera un élargissement et un approfondissement sans précédent de celle-ci. UN وتتفاوض مالطة حالياً، كغيرها من البلدان المرشحة للانضمام، على شروط الدخول في الاتحاد الأوروبي فيما سيكون توسعة لنطاق الاتحاد وتعميقاً له بدرجة غير مسبوقة.
    Nous apprenons encore beaucoup des négociations pour l'intégration dans l'Union européenne, qui constituent en effet une longue série d'études approfondies sur la situation de chacun des pays candidats. UN ولقد تعلمنا الكثير أيضا من المفاوضات الرامية إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والتي تشكل في الواقع سلسلة طويلة من الدراسات المتعمقة بشأن حالة كل بلد من البلدان المرشحة.
    Les actions menées à cet égard peuvent également contribuer à préparer les pays candidats à l'adhésion à l'Union européenne et à renforcer la cohésion économique et sociale de l'Union aussi bien sous sa forme actuelle que sous sa forme élargie. UN ويمكن أيضا أن تسهم هذه المبادرات في تحضيرات البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي ولتعزيز الانسجام الاقتصادي والاجتماعي في الاتحاد الحالي والاتحاد الموسع على حد سواء.
    Depuis 1977, la Ligue s'est efforcée de maintenir un équilibre entre l'examen des pays candidats à l'élargissement en provenance des pays ex-communistes et ceux du pourtour de la Méditerranée, non membres de l'Union européenne. UN ومنذ عام ١٩٩٧، سعت العصبة إلى إيجاد توازن بين دراسة البلدان المرشحة للعضوية التي كانت بلداناً شيوعية ودراسة البلدان المحيطة بالبحر المتوسط من غير أعضاء الاتحاد اﻷوروبي.
    Cet engagement historique est un exemple unique d’évolution accélérée vers une convergence des institutions et des politiques, dont les répercussions sont considérables dans toutes les sphères d’activité des pouvoirs publics des pays candidats. UN ويشكل هذا الالتزام التاريخي مسارا سريعا فريدا للتقارب المؤسسي والتقارب في السياسات له أثر بعيد على جميع مجالات الحكم في البلدان المرشحة.
    L’Union européenne a souligné à cet égard l’importance de la mise en oeuvre de la stratégie dite de préadhésion, par laquelle les pays candidats sont préparés à l’adhésion, et des rapports faisant état des progrès réalisés par les pays concernés. UN وأبرز الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد أهمية تنفيذ ما يسمى استراتيجية ما قبل الانضمام، وإعداد البلدان المرشحة للانضمام، والتقارير التي تبين التقدم الذي أحرزته البلدان المرشحة حتى اﻵن.
    Dans ce contexte, la Grèce appuie l'élargissement de l'Union européenne avec l'entrée des 10 pays candidats d'Europe centrale et orientale, et de Chypre, en préconisant le lancement simultané d'un processus d'adhésion global et intégrateur pour tous les pays candidats. UN وفي هذا السياق، تؤيد اليونان توسيع الاتحاد اﻷوروبي ليشمل البلدان العشرة المرشحة من أوروبا الوسطى والشرقية، إضافة إلى قبرص، وتؤيد إطلاق عملية عالمية وشاملة لانضمام جميع البلدان المرشحة.
    1. Considère que les pays candidats aspirent légitimement à participer sans réserve aux travaux de la Conférence du désarmement; UN ١ - تعترف بالتطلعات المشروعة لدى البلدان المرشحة للاشتراك بصورة كاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح؛
    e) Lorsqu’ils utilisent les ressources que le PNUD met à leur disposition dans le contexte de ces arrangements en matière de dépenses d’appui aux projets, les pays bénéficiaires qui participent à l’exécution nationale des programmes de bourses sont invités à tirer pleinement parti des acquis d’expérience et des multiples contacts des organismes des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs. UN )و( عند استخدام المرافق المقدمة بموجب ترتيبات تكاليف الدعم المتعلقة بالمشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تُحث البلدان المرشحة المشاركة في التنفيذ الوطني لبرامج الزمالات على الاستفادة بشكل كامل من خبرة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشبكة اتصالاتها كل في ميدان اختصاصه.
    Il a recommandé que les pays qui fournissent des contingents participent aux consultations préalables ou consécutives à l'expansion ou la modification du mandat des opérations de maintien de la paix et à l'élaboration du plan d'opérations pour la mise en oeuvre de ce mandat. UN وقد أوصى فيه بأن يقوم أكبر عدد ممكن من البلدان المرشحة والمختارة للمساهمة بقوات في المشاورات التي تسبق وتعقب وضع أو تعديل ولايات حفظ السلام وإعداد حفظ عمليات لانفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more