Le Département de l'appui aux missions remplira son rôle, notamment en améliorant les mécanismes de constitution des forces, ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police et la fourniture d'un appui logistique. | UN | وستؤدي إدارة الدعم الميداني دورها، بما في ذلك من خلال مواصلة تحسين نظمها لتكوين القوات، والتشاور مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة، وتقديم الدعم اللوجستي. |
Il est persuadé que les pays fournisseurs de contingents militaires et policiers, d'une part, et le Secrétariat, de l'autre, ont un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وترى اللجنة الخاصة أن البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة والأمانة العامة تقوم بأدوار مهمة في هذا الصدد. |
10 visites préalables au déploiement dans les pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police pour évaluer les capacités d'appui logistique | UN | 10 زيارات سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بقوات شرطة لتقييم قدرات الدعم اللوجستي |
Une trésorerie commune aurait permis de relever dans une proportion de 28 % le montant du remboursement des dépenses certifiées aux pays fournissant des contingents ou des unités de police constituées. | UN | وكان من شأن وجود صندوق نقدية مشترك وموحد السماح برد نسبة إضافية قدرها 28 في المائة من الالتزامات المعتمدة لرد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة. |
:: 35 réunions d'information à l'intention des pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police sur les événements d'ordre opérationnel survenus dans les opérations de maintien de la paix | UN | :: تقديم 35 إحاطة إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بقوات شرطة بشأن التطورات التشغيلية في عمليات حفظ السلام |
Le présent rapport a pour objet d'actualiser les données relatives aux effets que la consolidation des comptes aurait eus sur le remboursement des pays ayant fourni des contingents ou des unités de police constituées, qui ont été présentées à l'annexe VIII du document A/60/846/Add.3. | UN | يستكمل هذا التقرير تحليل أثر توحيد حسابات حفظ السلام على رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة الوارد في المرفق الثامن للوثيقة A/60/846/Add.3. |
Le Groupe de travail s'est réuni une deuxième fois le 2 novembre en présence de représentants de pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. | UN | 17 - عقد الفريق العامل اجتماعه الموضوعي الثاني في 2 تشرين الثاني/نوفمبر بمشاركة البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطية. |
La coordination avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police doit aussi être renforcée dès le départ, pendant la durée de la mission et pendant la préparation des stratégies de retrait. | UN | كما ينبغي منذ البداية تعزيز التنسيق مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة، أثناء فترة البعثة وفي الأعمال التحضيرية لتنفيذ استراتيجيات الخروج. |
On a également souligné les effets préjudiciables que de telles décisions peuvent avoir sur les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police, en particulier sur leur disponibilité pour participer à d'autres missions par la suite. | UN | كما تم التأكيد على الآثار السلبية لهذه القرارات على البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة وتحديداً في إمكانية استعدادها للمشاركة في بعثات مقبلة. |
Le Secrétariat ne devrait pas limiter ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents ou de forces de police à la seule phase de planification mais les envisager pendant toute la durée de la mission, de façon à réajuster les tâches en fonction des changements qui peuvent survenir sur le terrain. | UN | و ينبغي ألا يقتصر النظر في مشاورات الأمانة العامة مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة على مرحلة التخطيط، بل أن يشمل أيضاً دورة حياة البعثة بأكملها، من أجل إعادة تكييف المهام وفق التغييرات التي قد تحدث في الميدان. |
:: Améliorer l'interaction entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents et de personnels de police : échanges plus informels, plus fréquents, plus utiles; | UN | :: تحسين تفاعل مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة: زيادة التفاعل غير الرسمي، وزيادة تواتره وجدواه. |
Le Département des opérations de maintien de la paix continue de collaborer avec les pays fournisseurs de contingents ou d'unités de police pour déployer un plus grand nombre de membres du personnel en uniforme de sexe féminin. | UN | وتمضي إدارة عمليات حفظ السلام في التحاور مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة بغية نشر مزيد من النساء العاملات في صفوف حفظة السلام النظاميين. |
:: les pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police sont informés dans les plus brefs délais lorsque des agents en tenue des opérations de maintien de la paix sont tués ou blessés | UN | :: إرسال إخطارات فورية إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة بجميع الإصابات في صفوف الأفراد النظاميين العاملين في جميع عمليات حفظ السلام |
Pour relever ce défi, il importe que le Secrétariat examine de près l'expérience et l'expertise des pays fournisseurs de contingents et de forces de police et qu'il écoute leur avis en temps opportun, dans le cadre d'échanges appropriés. | UN | ومن أجل مواجهة هذا التحدي، فإنه من المهم أن تنظر الأمانة في تجربة وخبرة البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة و " تصغي " إلى المشورة التي تسديها في الوقت المناسب من خلال التفاعل المناسب. |
Il faudrait renforcer l'interaction entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents et de personnels de police, autrement que dans le seul cadre des réunions officielles du Conseil. | UN | 11 - وينبغي تعزيز التفاعل بين البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة مع مجلس الأمن. ويجب ألا يقتصر ذلك على الجلسات الرسمية للمجلس. |
Avis de paiement adressés aux pays qui fournissent des contingents ou des unités de police constituées | UN | توجيه رسائل المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكّلة |
sur le remboursement des pays qui fournissent des contingents ou des unités de police constituées pour 2006 | UN | أثر التوحيد على رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة لعام 2006 |
Idem Réalisation d'une enquête-sondage sur la façon dont le maintien de la paix est perçu dans les pays qui fournissent des contingents ou des éléments de police | UN | استقصاء/استطلاع رأي عن مفاهيم حفظ السلام في البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطـة |
Une trésorerie commune aurait permis de rembourser toutes les dépenses certifiées non réglées au titre du matériel appartenant aux contingents aux pays fournissant des contingents ou des unités de police constituées. | UN | ومن شأن وجود صندوق نقدية مشترك وموحد السماح برد جميع الالتزامات المعتمدة الواجبة السداد في ما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة. |
- 40 réunions d'information à l'intention des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police sur les événements d'ordre opérationnel survenus dans les opérations conduites par le Département des opérations de maintien de la paix | UN | - 40 إحاطة إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة عن التطورات التشغيلية في عمليات إدارة عمليات حفظ السلام |
Il ressort de la présente analyse qu'une consolidation des comptes des opérations de maintien de la paix aurait permis de relever dans une proportion de 28 % (soit un montant total de 325,5 millions de dollars) les remboursements aux pays ayant fourni des contingents ou des unités de police constituées en 2006. | UN | ويوضح أنه لو كانت حسابات حفظ السلام قد وُحدت في حساب واحد لأمكن رد نسبة إضافية قدرها 28 في المائة من التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة خلال عام 2006، أي بمجموع قدره 325.5 مليون دولار. |
Le 12 décembre, le Groupe de travail a tenu sa troisième et dernière séance de fond pour 2011, en présence de représentants de pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. | UN | 39 - في 12 كانون الأول/ديسمبر، عقد الفريق العامل اجتماعه الموضوعي الثالث والأخير لعام 2011، بمشاركة البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطية. |