Ce qui fait que le nombre des auteurs du projet de résolution est maintenant de 70 pays, appartenant à tous les groupes régionaux. | UN | وهكذا أصبح مجموع عدد البلدان المقدمة لمشروع القرار اﻵن ٧٠ بلدا تنتمي إلى كل المجموعات اﻹقليمية. |
Le représentant de l'Égypte présente le projet de résolution au nom des auteurs énumérés. | UN | عرض ممثل مصر مشروع القرار باسم البلدان المقدمة لهذا المشروع. |
Nombre de pays fournissant des données sur le RNDB Part de ces pays dans le barème des quotes-parts | UN | عدد البلدان المقدمة لبيانات الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires contribuera aussi au renforcement de la coopération entre les pays qui apportent leur aide et ceux qui en bénéficient. | UN | وسيقدم المكتب أيضا الدعم لتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المتلقية لها. |
c) Incluent, dans les rapports qu'ils présentent en vertu de l'article 18 de la Convention, des renseignements sur les recherches et sur les études expérimentales entreprises en vue de mesurer et d'évaluer le travail ménager non rémunéré ainsi que sur les progrès réalisés dans la prise en compte du travail ménager non rémunéré des femmes dans la comptabilité nationale. | UN | )ج( العمل على ادراج معلومات في تقارير البلدان المقدمة بموجب المادة ٨١ من الاتفاقية، عن البحوث والدراسات التجريبية المضطلع بها لقياس وتقييم اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة، وكذلك بشأن التقدم المحرز في ادماج اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة في الحسابات الوطنية. |
La préservation des ressources naturelles constitue une autre préoccupation commune des pays ayant présenté un rapport. | UN | وحفظ الموارد الطبيعية يمثل شاغلا آخر من الشواغل المشتركة بين البلدان المقدمة للتقارير. |
les auteurs de ce projet de résolution, qu'ils soient ou non des pays méditerranéens, expriment également leur volonté politique commune de promouvoir les principes de dialogue, de solidarité, de partenariat et de coopération dans la région. | UN | كما يعربون عن الإرادة الجماعية لكل البلدان المقدمة لمشروع القرار سواء كانت المطلة على البحر الأبيض المتوسط أو غيرها العمل على ترقية مبادئ الحوار والتضامن والشراكة والتعاون في هذه المنطقة. |
Aux 31 pays coauteurs de ce projet de résolution se sont ajoutés le Canada, le Chili, la Guinée et le Paraguay. | UN | وقالت إن باراغواي وشيلي وغينيا وكندا قد انضمت إلى البلدان المقدمة لمشروع القرار وعددها ٣١ بلدا. |
L'Assemblée générale ayant demandé au Secrétariat de regrouper et simplifier les rapports chaque fois que cela est possible, les rapports de pays présentés au titre du point de l'ordre du jour à l'examen ont une nouvelle fois été regroupés dans un seul document portant sur six pays. | UN | وتمشيا مع طلب الجمعية العامة إلى الأمانة العامة توحيد وتبسيط التقارير كلما أمكن ذلك، جرى مرة أخرى توحيد تقارير البلدان المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال في وثيقة واحدة تغطي ستة بلدان. |
Le représentant de l'Italie présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document. | UN | قدم ممثل إيطاليا مشروع القرار باسم البلدان المقدمة المدرجة أسماؤها في الوثيقة. |
Le représentant du Chili fait une déclaration au nom des auteurs énumérés dans le projet de résolution. | UN | وأدلى مثل شيلي ببيان باسم البلدان المقدمة لمشروع القرار الواردة أسماؤها في مشروع القرار. |
Ajouter les pays suivants à la liste des auteurs du projet de résolution : | UN | تُضاف البلدان التالية إلى قائمة البلدان المقدمة لمشروع القرار: |
Ayant demandé comment ces dispositions seraient appliquées, le Comité a été informé que ces sommes étaient remises en espèces au trésorier de chacun des pays fournissant des contingents, qui les distribuait ensuite aux contingents. | UN | ولدى الاستفسار عن كيفية تنفيذ هذا الترتيب، أبلغت اللجنة أنه يتم إعطاء مبلغ نقدي ﻵمر الصرف لكل بلد من البلدان المقدمة لقوات يتولى بدوره توزيعه على الوحدات. |
pays fournissant des données sur le RNDB | UN | البلدان المقدمة لبيانات الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال |
Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti : pays fournissant des militaires et des contingents (au 31 janvier 2006) | UN | بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: البلدان المقدمة أفراد عسكريين وقوات (في 31 كانون الثاني/يناير 2006) |
Ma délégation est reconnaissante à tous les pays qui l'ont parrainé de l'appui qu'ils ont manifesté pour cet important projet de résolution. | UN | وإن وفدي ممتن لكل البلدان المقدمة على تأييدها لمشروع القرار الهام هذا. |
En Amérique centrale, des saisies individuelles d'héroïne avaient augmenté dans tous les pays qui ont communiqué des données. | UN | وفي أمريكا الوسطى، ازدادت مضبوطات الهيروين في جميع البلدان المقدمة للتقارير. |
c) Incluent, dans les rapports qu'ils présentent en vertu de l'article 18 de la Convention, des renseignements sur les recherches et sur les études expérimentales entreprises en vue de mesurer et d'évaluer le travail ménager non rémunéré ainsi que sur les progrès réalisés dans la prise en compte du travail ménager non rémunéré des femmes dans la comptabilité nationale. | UN | )ج( العمل على ادراج معلومات في تقارير البلدان المقدمة بموجب المادة ٨١ من الاتفاقية، عن البحوث والدراسات التجريبية المضطلع بها لقياس وتقييم اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة، وكذلك بشأن التقدم المحرز في ادماج اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة في الحسابات الوطنية. |
c) Incluent, dans les rapports qu'ils présentent en vertu de l'article 18 de la Convention, des renseignements sur les recherches et sur les études expérimentales entreprises en vue de mesurer et d'évaluer le travail ménager non rémunéré ainsi que sur les progrès réalisés dans la prise en compte du travail ménager non rémunéré des femmes dans la comptabilité nationale. | UN | (ج) العمل على تضمين تقارير البلدان المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية، معلومات عن البحوث والدراسات التجريبية المضطلع بها لقياس وتقييم الأنشطة المنزلية التي تؤدّى دون أجر، وكذلك بشأن التقدم المحرز في إدماج الأنشطة المنزلية المضطلع بها دون أجر في الحسابات القومية. |
Les activités visées dans ce chapitre sont considérées par tous les pays ayant présenté un rapport comme très importantes ou absolument prioritaires. | UN | وتصنف جميع البلدان المقدمة لتقارير اﻷنشطة الواردة تحت هذا الفصل في قائمة اﻷنشطة ذات اﻷولوية القصوى أو القصوى جدا. |
les auteurs du projet de décision A/C.1/56/L.15 sont énumérés dans le projet de décision lui-même et dans le document A/C.1/56/INF/2. | UN | وأسماء البلدان المقدمة لمشروع المقرر A/C.1/56/L.15 واردة في مشروع المقرر نفسه وفي الوثيقة A/C.1/56/INF.2. |
Ma délégation remercie vivement de leur appui tous les pays coauteurs et nous espérons que de nombreux autres pays les rejoindront dans les jours à venir, comme l'ont fait certains il y a quelques minutes. | UN | ووفد بلدي بالغ الامتنان لجميع البلدان المقدمة على تأييدها، ونأمل في أن بلدانا اخرى كثيرة ستنضم الينا في الاسبوع القادم كما فعل قليل منها قبل دقائق قليلة على وجه الدقة. |
L'Assemblée générale ayant demandé au Secrétariat de regrouper et simplifier les rapports chaque fois que cela est possible, les rapports de pays présentés au titre du point de l'ordre du jour à l'examen ont été regroupés dans un seul document portant sur six pays. | UN | وتمشيا مع طلب الجمعية العامة إلى الأمانة العامة توحيد وتبسيط التقارير كلما أمكن ذلك، جرى مرة أخرى توحيد تقارير البلدان المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال في وثيقة واحدة تغطي ستة بلدان. |
La Suède se félicite que tous les pays auteurs de ce projet aient apporté leur appui à cet important projet de résolution. | UN | والسويد ممتنة جدا لجميع البلدان المقدمة لمشروع القرار على تأييدها الضروري جدا له. |
Cela porte ainsi à 107 le nombre total des coauteurs du projet de résolution. | UN | وبهذا يصبح مجموع عدد البلدان المقدمة لمشروع القرار هذا 107 بلدان. |