∙ Activités visant à aider les pays producteurs à appliquer ces directives et critères | UN | أنشطة تهدف الى مساعدة البلدان المنتجة على تنفيذ هـــذه المبــــادئ التوجيهية والمعايير |
L'Alliance des producteurs de cacao aide les pays producteurs à contribuer au mécanisme de gestion de la production prévu par l'Accord sur le cacao. | UN | ويساعد اتحاد منتجي الكاكاو البلدان المنتجة على المساهمة في آلية إدارة الانتاج التي يتضمنها اتفاق الكاكاو. |
Il souligne la nécessité de renforcer la coopération internationale pour aider les pays producteurs à combattre ce fléau. | UN | كما تؤكد الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي ومساعدة البلدان المنتجة على مكافحة مشكلة المخدرات. |
2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à observer rigoureusement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir toute production illicite ou tout détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites; | UN | ٢ - يحث حكومات جميع البلدان المنتجة على أن تلتزم التزاما دقيقا بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع للمواد اﻷفيونية الخام أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة؛ |
Nous prions instamment les pays producteurs de mettre en oeuvre des mesures fermes pour interrompre les flux illicites de ces armes. | UN | إننا نحث البلدان المنتجة على تنفيذ تدابير قاطعة لوقف التدفق غير المشروع لهذه اﻷسلحة. |
2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à observer rigoureusement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir tout détournement vers les circuits illicites ou à ne pas entreprendre la production licite de matières premières opiacées; | UN | ٢ - يحث حكومات جميع البلدان المنتجة على أن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١، وعلى أن تتخذ تدابير فعالة للحيلولة دون تحويل المواد اﻷفيونية الخام إلى القنوات غير المشروعة، أو ألا تشتغل بالانتاج المشروع لتلك المواد؛ |
2. Exhorte également les gouvernements de tous les pays producteurs à se conformer strictement aux dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, et à prendre des mesures efficaces pour empêcher la production illicite ou le détournement de matières premières opiacées vers des circuits illicites, en particulier lorsqu’ils augmentent leur production licite; | UN | ٢ - يحث حكومات كل البلدان المنتجة على أن تلتزم بدقـة بأحكـام الاتفاقيـة الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١، وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع اﻹنتاج غير المشروع للمواد الخام اﻷفيونية أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، خصوصا عند زيادة اﻹنتاج المشروع؛ |
2. Exhorte également les gouvernements de tous les pays producteurs à se conformer strictement aux dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, et à prendre des mesures efficaces pour empêcher la production illicite ou le détournement de matières premières opiacées vers des circuits illicites; | UN | ٢ - يحث حكومات كل البلدان المنتجة على أن تتقيد بدقة بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع اﻹنتاج غير المشروع للمواد اﻷفيونية الخام أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة؛ |
b) Exhorté les pays producteurs à appliquer des politiques qui aillent dans le sens d'une gestion durable des forêts en vue de l'utilisation d'essences moins utilisées et économiquement viables; | UN | )ب( حث البلدان المنتجة على تنفيذ سياسات تتواءم وتتسق مع اﻹدارة المستدامة للغابات من أجل الانتفاع باﻷنواع اﻷقل استخداما والقابلة للاستمرار من الناحية الاقتصادية؛ |
b) Engagé les pays producteurs à exploiter les essences moins recherchées d'une manière qui ne nuise pas au milieu naturel et même aille dans le sens d'une gestion écologiquement rationnelle de la forêt; | UN | )ب( حث البلدان المنتجة على تنفيذ سياسات عامة متفقة ومتسقة مع اﻹدارة المستدامة للغابات بغرض استغلال اﻷنواع اﻷقل استخداما؛ |
Le deuxième principe, c'est la solidarité. Solidarité entre nos nations d'abord, car aucun pays ne peut prétendre se libérer isolément du fléau de la drogue. Il faut mobiliser les financements bilatéraux et multilatéraux pour aider les pays producteurs à s'engager sur la voie d'un véritable développement alternatif. | UN | أما المبدأ الثاني فهو التضامن - التضامن بين دولنا أولا إذ لا يمكن ﻷي بلد أن يوهم نفسه أن بوسعه وحده أن يتحرر من آفة المخدرات ولا بد من تعبئة التمويل على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف لمساعدة البلدان المنتجة على المضي على درب التنمية البديلة الحقيقية. |
Deuxièmement, un effort soutenu de la part des pays nantis et du système des Nations Unies, en particulier les organisations financières multilatérales en vue d'aider les pays producteurs à réaliser des programmes de substitution et de développement durable, en vue d'éliminer l'une des causes de l'expansion des cultures de plantes illicites. | UN | ويشمل العنصر الثاني الجهود المطردة للبلدان الغنية ومنظومة اﻷمم المتحدة - لا سيما المنظمات المالية المتعددة اﻷطراف - لمساعدة البلدان المنتجة على تنفيذ برامج زراعة محاصيل بديلة وتنمية مستدامة للقضاء على أحد أسباب توسع زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
2. Exhorte également les gouvernements de tous les pays producteurs à se conformer strictement aux dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, et à prendre des mesures efficaces pour empêcher la production illicite ou le détournement de matières premières opiacées vers des circuits illicites; | UN | ٢ - يحث حكومات كل البلدان المنتجة على أن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع إنتاج المواد اﻷفيونية الخام غير المشروع أو تسريبها الى القنوات غير المشروعة ؛ |
2. Exhorte également les gouvernements de tous les pays producteurs à se conformer strictement aux dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, et à prendre des mesures efficaces pour empêcher la production illicite ou le détournement de matières premières opiacées vers des circuits illicites; | UN | ٢ - يحث حكومات كل البلدان المنتجة على أن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع إنتاج المواد اﻷفيونية الخام غير المشروع أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة؛ |
2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à observer rigoureusement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir toute production illicite ou tout détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites; | UN | ٢ - يحث حكومات كل البلدان المنتجة على أن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع للمواد اﻷفيونية الخام أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة؛ |
2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à observer rigoureusement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir toute production illicite ou tout détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites; | UN | ٢ - يحث حكومات كل البلدان المنتجة على أن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع للمواد اﻷفيونية الخام أو تسريبها الى القنوات غير المشروعة؛ |
b) A exhorté les pays producteurs à [veiller à ce que toutes les politiques] [à mettre en oeuvre des politiques] visant à exploiter les espèces les moins utilisées et à accroître le volume de bois d'oeuvre tiré des peuplements, [soient] compatibles avec la gestion écologiquement viable des forêts; | UN | )ب( حث البلدان المنتجة على ]ضمان أن تكون أي سياسة عامة[ ]تنفيذ سياسات عامة[ لاستغلال اﻷنواع اﻷقل استخداما وزياة حجم اﻷخشاب المأخوذة من أشجار الغابات، ]تكون[ متفقة ومتسقة مع اﻹدارة المستدامة للغابات؛ |
2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à respecter strictement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 19611 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir la production illicite ou le détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites, en particulier lorsqu'ils augmentent la production licite; | UN | 2- يحث حكومات جميع البلدان المنتجة على أن تمتثل امتثالا صارما لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،(9) وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع للمواد الخام الأفيونية أو تسريبها الى القنوات غير المشروعة، خصوصا عند زيادة الانتاج المشروع؛ |
La capacité des pays producteurs de consolider le processus de substitution de récoltes est limitée par leurs engagements de service de la dette dûs à leur lourd endettement extérieur. | UN | وقدرة البلدان المنتجة على تعزيز عملية المحاصيل البديلة مقيدة بالتزامات خدمة الديون الناجمة عــن مديونيتها الخارجية العالية. |