L'Initiative a connu un grand succès, le nombre de pays participants passant rapidement de 53 à plus de 90 actuellement, y compris les grands pays producteurs et consommateurs représentant près de 95 % du marché pétrolier. | UN | ولاقت هذه المبادرة نجاحاً كبيرا، إذ ارتفع بسرعة عدد البلدان المشاركة فانتقل من 53 إلى أزيد من 90 بلدا حاليا، علماً أن البلدان المنتجة والمستهلكة الرئيسية تغطي ما يناهز 95 في المائة من سوق النفط. |
Le Comité chargé des pays non membres suit l'évolution de la situation énergétique mondiale dans les pays producteurs et consommateurs d'énergie et dresse un bilan du contexte mondial pour permettre à l'AIE de formuler ses décisions de principe en matière d'énergie. | UN | واللجنة المعنية بالبلدان غير اﻷعضاء تقوم بدراسة التطورات المتصلة بالطاقة في البلدان المنتجة والمستهلكة لها بمختلف أنحاء العالم، وهي تتولى بحث السياق العالمي للقرارات المتعلقة بسياسة الطاقة لدى الوكالة. |
Par ailleurs, la distinction entre pays producteurs et consommateurs est de moins en moins d'actualité, car les anciens pays producteurs deviennent également consommateurs de drogues, et les pays consommateurs sont maintenant une source importante de drogues synthétiques dont la popularité connaît une rapide expansion. | UN | علاوة على ذلك، أخذ التمييز بين البلدان المنتجة والمستهلكة يفقد أهميته باطراد، حيث أن البلدان المنتجة السابقة أخذت تتحول بدورها إلى بلدان مستهلكة للمخدرات، وأصبحت البلدان المستهلكة مصدرا رئيسيا للمخدرات الاصطناعية التي تزداد شعبيتها بسرعة. |
Les communications entre pays producteurs et pays consommateurs seront facilitées. | UN | وستتحسن نوعية الاتصال القائم بين البلدان المنتجة والمستهلكة. |
les pays producteurs et les pays consommateurs doivent reconnaître leur responsabilité partagée. | UN | وعلى البلدان المنتجة والمستهلكة أن تعي مسؤوليتها المشتركة. |
les pays producteurs comme les pays consommateurs ont déployé des efforts considérables pour s'attaquer à ces problèmes. | UN | وبذلت جهود كبيرة تجاه معالجة هذه المشاكل في البلدان المنتجة والمستهلكة معا. |
Ces données avaient pu être établies grâce aux réponses des principaux pays producteurs et consommateurs à la demande que leur avait adressée le secrétariat au début de septembre 1994. | UN | وقد قُدمت هذه البيانات ردا على الطلب الذي وجهته اﻷمانة في بداية ايلول/سبتمبر ١٩٩٤ الى البلدان المنتجة والمستهلكة الرئيسية. |
2. Le Directeur chargé de la Division des produits de base de la CNUCED a fait observer que la fonction du Groupe était de servir de forum aux représentants des gouvernements et des milieux industriels des pays producteurs et consommateurs, pour favoriser l'interaction et la consultation. | UN | ٢- لاحظ الموظف المسؤول عن شعبة السلع اﻷساسية باﻷونكتاد أن غرض الفريق هو توفير محفل لممثلي الحكومات والصناعة في كل من البلدان المنتجة والمستهلكة مما يعزز التفاعل والتشاور. |
M. Anzola (République bolivarienne du Venezuela) déclare qu'il y a lieu de considérer la lutte contre le trafic des drogues illicites comme une responsabilité partagée des pays producteurs et consommateurs. | UN | 56 - السيد أنزولا (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة ينبغي أن يُنظر إليه على أنه مسؤولية مشتركة بين البلدان المنتجة والمستهلكة. |
5. Prie également le Secrétaire général de la CNUCED et le Directeur exécutif de l'Organisation internationale des bois tropicaux de maintenir des contacts appropriés avec tous les pays producteurs et consommateurs en vue de concourir au succès de la Conférence. | UN | 5- يرجو أيضاً من الأمين العام للأونكتاد والمدير التنفيذي للمنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية إجراء الاتصالات المناسبة مع جميع البلدان المنتجة والمستهلكة لمساعدة المؤتمر في التوصل إلى خاتمة ناجحة. |
5. Prie également le Secrétaire général de la CNUCED et le Directeur exécutif de l'Organisation internationale des bois tropicaux de maintenir des contacts appropriés avec tous les pays producteurs et consommateurs en vue de concourir au succès de la Conférence. | UN | 5- يرجو أيضاً من الأمين العام للأونكتاد والمدير التنفيذي للمنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية إجراء الاتصالات المناسبة مع جميع البلدان المنتجة والمستهلكة لمساعدة المؤتمر في التوصل إلى خاتمة ناجحة. |
Accueillir le huitième Forum international de l'énergie à Osaka vers la fin de septembre afin de promouvoir le dialogue entre les pays producteurs et consommateurs d'énergie. | UN | استضافة المحفل الدولي الثامن للطاقة في أوساكا في نهاية أيلول/سبتمبر لتشجيع الحوار بين البلدان المنتجة والمستهلكة للطاقة. |
xvi) Souligner qu'il faut que les pays producteurs et consommateurs et les organisations internationales mettent en place d'urgence des mécanismes comme les politiques d'achat, la certification et la filière de responsabilité, pour contrer l'abattage et le commerce illicites; | UN | `16 ' التأكيد على ضرورة قيام البلدان المنتجة والمستهلكة والمنظمات الدولية على سبيل الاستعجال بتطوير آليات، مثل سياسات المشتريات ومنــح الشهادات وأدلة على الحيازة، التصدي لعمليات قطع الأخشاب غير القانونية والتجارة غير القانونية فيها؛ |
Parmi les facteurs de l'instabilité et de la hauteur des cours des produits de base, outre l'offre et la demande et des facteurs comme les conditions météorologiques et la situation économique des grands pays producteurs et consommateurs, deux éléments nouveaux ont influé sur le marché. | UN | ومن بين العوامل التي تساهم في تقلب أسعار السلع الأساسية الشديد وارتفاعها، بالإضافة إلى العرض والطلب، وعوامل مثل أنماط الطقس، والحالة الاقتصادية في البلدان المنتجة والمستهلكة الكبرى، ثمة تطوران جديدان يحددان شكل أسواق السلع الأساسية. |
52. En moins d'une décennie, la consommation locale de drogues a augmenté considérablement en Afrique et le continent est devenu un centre important de transit de la drogue; c'est pourquoi l'Afrique insiste pour qu'on prenne en compte les intérêts des pays de transit et non pas seulement ceux des pays producteurs et consommateurs. | UN | ٥٢ - إن الاستهلاك المحلي للمخدرات قد زاد بدرجة كبيرة في أفريقيا في أقل من عشر سنوات، وأصبحت القارة مركزا هاما للمرور العابر للمخدرات وهذا هو السبب في أن أفريقيا تصر على أن تؤخذ مصالح بلدان المرور العابر في الاعتبار لا مصالح البلدان المنتجة والمستهلكة فحسب. |
24. Le représentant de la Suisse a déclaré que sa délégation s'était associée au consensus en faveur de l'Instrument dans un esprit de coopération et dans l'espoir que cet accord aiderait à asseoir l'Organisation internationale du jute et la collaboration entre tous les pays producteurs et consommateurs sur des bases solides. | UN | 24- وقال ممثل سويسرا إن وفده انضم إلى من اتفقت آراؤهم على اعتماد الصك تعاوناً منه وأملا في أن يساعد هذا الصك على تأمين مستقبل منظمة الجوت الدولية. وأعرب عن أمله في أن يوفر هذا الصك أساسا سليما للتعاون بين جميع البلدان المنتجة والمستهلكة في المستقبل |
Aucune société n'est épargnée aujourd'hui par l'abus et le trafic de drogues illicites et la distinction entre pays producteurs et pays consommateurs s'est effacée. | UN | فلا يوجد اليوم مجتمع محصن من إساءة استعمال المخدرات والاتجار بالمخدرات غير المشروعة. ولم يعد باﻹمكان اﻵن التمييز بين البلدان المنتجة والمستهلكة. |
La sécurité énergétique, qui est vitale pour la région de la CEE, doit être renforcée par une diversification aussi bien des sources géographiques que des types de combustible, l'assurance d'un investissement suffisant dans l'infrastructure de production, de transport et de distribution et un dialogue politique plus étroit entre pays producteurs et pays consommateurs. | UN | ويمثل أمن الإمدادات مصدر قلق خاص لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ويحتاج إلى تعزيز من خلال تنويع المصادر الجغرافية ومصادر الوقود على السواء، وتأمين الاستثمار الكافي في البنية الأساسية للإنتاج والنقل والتوزيع، وتعميق الحوار السياسي بين البلدان المنتجة والمستهلكة. |
:: La sécurité énergétique, qui est vitale pour la région de la CEE, doit être renforcée par une diversification aussi bien des sources géographiques que des types de combustible, l'assurance d'un investissement suffisant dans l'infrastructure de production, de transport et de distribution et un dialogue politique plus étroit entre pays producteurs et pays consommateurs | UN | :: ويمثل أمن الإمدادات مصدر قلق خاص لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ويحتاج إلى تعزيزه من خلال تنويع المصادر الجغرافية ومصادر الوقود، وتأمين الاستثمار الكافي في البنى التحتية للإنتاج والنقل والتوزيع، وتعميق الحوار السياسي بين البلدان المنتجة والمستهلكة |
Les efforts requis doivent être accomplis conjointement par les pays producteurs et les pays consommateurs. | UN | وينبغي أن تكون الجهود المبذولة مشتركة بين البلدان المنتجة والمستهلكة. |
17. M. CAMACHO-OMISTE (Bolivie) dit que, pour lutter contre la drogue, les pays producteurs et les pays consommateurs doivent assumer leurs responsabilités conjointes. | UN | ١٧ - السيد كاماتشو - أوميستي )بوليفيا(: قال إن مكافحة المخدرات تتطلب من البلدان المنتجة والمستهلكة أن تتحمل مسؤولياتها المشتركة. |
À cet égard, les pays producteurs comme les pays consommateurs devraient adopter des mesures de nature à faciliter une intervention plus active et mieux concertée afin de mettre les bénéfices provenant de l'exploitation des diamants au service du développement. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعتمد كل من البلدان المنتجة والمستهلكة تدابير للسماح بالتدخل بمزيد من الحماس والتضافر بهدف تحويل المكاسب المتحققة من الماس إلى تنمية. |